活见鬼文言文翻译注释及道理

您所在的位置:网站首页 李广射虎原文和翻译 活见鬼文言文翻译注释及道理

活见鬼文言文翻译注释及道理

2024-07-10 16:55| 来源: 网络整理| 查看: 265

活见鬼文言文翻译注释及道理 时间:2020-02-28 21:19:03 编辑:文言文

  《活见鬼》选自《古今谭概》。以下是《活见鬼》文言文翻译及注释、道理,欢迎阅读。

文言文

  有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。

翻译

  有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。这时正是做糕的人清早起来的时候。他赶紧跑到糕点铺门口,告诉大家自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着“有鬼”,也跑进做糕人家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

注释

  (1)赴饮:去参加宴会。

  (2)值大雨:遇到大雨。

  (3)盖:古时把伞叫盖。

  (4)蔽:遮盖。

  (5)投:跑到,跳进去。

  (6)偶不相值:正巧没有碰着。

  (7)愈益恐:更加害怕。

  (8)炊糕者:做糕点的人。

  (9)亟:急迫的。

  (10)俄 顷:不一会儿。

  (11)踉跄:走路不稳。

  (12)愕然:吃惊的样子。

道理

  做事不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。

  你可能还想看:活见鬼小古文拼音版注音版

上一篇:活见鬼小古文拼音版注音版及翻译 下一篇:纸上谈兵古文注音版拼音版及翻译



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3