2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)

您所在的位置:网站首页 李嘉欣现在嫁给谁了 2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)

2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)

#2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)| 来源: 网络整理| 查看: 265

  2018翻译硕士考研交流群 3483273752018考研交流群

  对于广大考研的同学们来说,院校的招生简章、专业目录、大纲的重要性不言而喻。可以说决定着大家努力的方向。好的开端是的一半,读懂、读透、利用好招生简章、专业目录和考研大纲,才能为考研奠定基础。以下是中公考研小编为大家整理的“2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)”,希望对2018考研的同学们有所帮助。

​  大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试)《二外法语》考试大纲

  大连外国语大学《二外法语》考试是为本校招收学术型外语类专业(非法语)研究生设置的具有选拔性质的统一入学考试科目。考试内容为大学本科阶段公共法语的基础知识和基本语言技能,遵循科学、公平、规范的原则,评价标准是等院校外语类专业本科生第二外语所能达到的及格或及格以上水平,以利于本专业考生择优录取,确推免究生的入学质量。

  Ⅰ. 考查目标

  掌握法语基础语法知识及基本词汇,具备一定的法语阅读能力和法汉互译能力。

  Ⅱ. 考试形式与试卷结构

  一、试卷满分及考试时间

  试卷满分为 100 分,考试时间为 180 分钟。二、答题方式闭卷,笔试。三、试卷内容结构

  1.现代法语基础知识(词汇、语法等),约占 50%;2.法语基本语言技能(阅读理解、汉译法、法译汉等),约占 50%。

  四、试卷题型结构

  1.选择填空:40 个小题,每小题 1 分,共 40 分;2.动词时态填空:10 个小题,每小题 1 分,共 10 分;3.阅读理解:2 篇短文,10 个小题,每小题 2 分,共 20 分;4.汉译法:10 个句子,每个句子 2 分,共 20 分;5.法译汉:共 2 篇短文,每篇 5 分,共 10 分。

  Ⅲ.考查范围

  基础知识:主要考察基础词汇和基础语法,包括常用词类(代词、介词、冠词、形容词、副词等)和常见动词时态。

  基本技能:主要语篇阅读和翻译考察阅读和笔译等能力。

  《二外法语》样卷

  I.Grammaire et vocabulaire.(1×40=40)

  1.Un grand pays_____ la Chine doit développer son économie.

  A.surB. avecC. enD. comme

  2.Il est difficile______ examiner ce problème.

  A. B. surC. àD. d’

  3.En 1950, une femme passait 4 heures dans la cuisine______ jour.

  A. auB. parC. pourD. en

  4.Qui ne risque rien n’a _____.

  A. quelque choseB. rienC. unD.aucun

  5.Voici ma chambre, ______ de mes parents est au premier étage.

  A.celuiB. celleC. celui-ciD. celle-ci

  6.______ j’ai envie, c’est une peinture chinoise.

  A.Ce quiB.Ce dontC.Ce queD.Dont

  7.Les Fran?ais mangent peu et______.

  A. légerB. légèrementC. légersD. légerment8.Ne t’inquiète pas, je peux ______.

  A. me débrouillerB. mériterC. accompagnerD. m’adresser9.Les Fran?ais mangent avec le couteau et ______.

  A. la baguetteB. la fourchetteC. le doigtD. le genou10.On raconte que la peur du 13 trouve son ______ dans l’Antiquité.

  A. origineB. raisonC. raceD. moyen

  略

  Mettez les verbes entre parenthèses au temps et au mode quiconviennent.(1×10=10)

  1.Dans ce village, les habitants _______(mener) une vie calme et heureuse.

  2.Avant de _______ (perdre) tout àfait connaissance, elle a pris une mesure.

  3.Nous _______ (voyager) en France dans une semaine.

  4.Est-ce que tu _______ (rencontrer) Paul la semaine dernière ?

  5._______ (voir) que tout le monde était là, il s’est levé et a commencé à parler.

  略

  AI.Compréhension écrite.(2×10=20)

  Texte I

  Le fran?ais au Canada

  Le fran?ais parléau Québec comme celui des Acadiens du Nouveau-Brunswick est une langue qui a gardé sa tradition : le parler des marins, des paysans et des artisans fran?ais du 17e siècle est riche. Aujourd’hui encore le fran?ais parlé auCanada est plein de mots dont beaucoup ne sont plus employés en France. En Acadie, dans les Provinces maritimes de l’Est du Canada, on est surpris d’entendre un accent, un vocabulaire qui date du 16e et 17e siècle, avec des intonations et des mots du Poitou.

  Dans certains villages, le fran?ais est gardé dans son état original, à l’abri des influences du monde anglophone. A l’opposé du monde rural encore très enfermé, les villes sont de plus en plus anglicisées (英语化,英国化)même si les francophones y sont nombreux. Dans les provinces anglophones du Canada, les francophones ne parlent plus fran?ais qu’en famille.

  ...

  Questions:

  1.Selon le texte :

  A.Le fran?ais du Canada diffère du fran?ais de France seulement par l’intonation.

  B.Il n’y a pas de différence entre les fran?ais parlés au Canada et ceux en France.

  C.Le fran?ais parlé au Québec est bien différent de celui qu’on parle en France.

  D.Dans les villes ou àla campagne, le fran?ais parléest pareil.

  略

  BI.Traduisez les phrases suivantes en fran?ais.(2×10=20)1.有了这条法律,科学家的发明不再被剽窃了。

  2.法国有很多历史名,并以香水、红酒闻名于世。

  3.对于运动员来说,重要的是参与,而不是输赢。

  4.登上埃菲尔铁塔后,您将看到整个巴黎的美景。

  略

  V. Traduisez les textes suivants en chinois(5×2=10)Texte I

  Mais, l’éclat de Paris a souvent tendance à cacher l’extraordinaire potentiel touristique de la région-capitale. L’?le-de-France est àla fois le berceau historique et le foyer intellectuel de la France. La richesse de son passéexplique comment la région n’a cesséde s’enrichir de nouveaux sites et de nouveaux monuments.

  略

  以上是中公考研为大家准备整理的“2018年大连外国语大学二外法语考试大纲(内含样卷)”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、推免课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

  推荐阅读:

  2018年中国农业大学推免研究生招生简章

  2018年中国人民大学推免研究生招生简章

  2018年天津大学推免研究生招生简章

  2018年辽宁大学推免研究生招生简章

  2018年南京航空航天大学人文与社科学院推免研究生招生简章

  精华推荐:

2018翻译硕士七月复习计划 2018翻译硕士热门学校报考手册() 2018MTI考研择校指导 2018翻译硕士院校排名 2018考研专业课复习标准 翻译硕士适合人群 MTI考研僧玩转翻译 25个实用建议助力暑期复习 2018专硕暑期备考:常见新闻词汇 考研政治忌讳四方面 2018考研政治复习规划() 翻译硕士暑期复习攻略


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3