杨幂带火的“新中式”,用英文怎么说?

您所在的位置:网站首页 服装秀场英文怎么说 杨幂带火的“新中式”,用英文怎么说?

杨幂带火的“新中式”,用英文怎么说?

2024-02-25 13:14| 来源: 网络整理| 查看: 265

Neo-Chinese style has spread into many fields, including neo-Chinese tea, neo-Chinese baking and neo-Chinese home decor.

新中式风格已经传播到许多领域,包括新中式茶、新中式烘焙和新中式家居装饰。

Neo-Chinese clothing is one of the most popular fields among younger generations, who prefer clothing that integrates traditional Chinese elements into daily wear. This has inspired Chinese designers to use more traditional ornaments such as the buttons and loops of the Chinese frog button and wrap fronts when designing daily wear.

新中式服装是年轻一代中最受欢迎的领域之一,他们更喜欢将中国传统元素融入日常穿搭的服装中。这激发中国设计师在设计日常服装时使用更传统的装饰,如中国盘扣的扣环和扣舌,还有前襟。

Compared with traditional hanfu or Tang jackets, neo-Chinese dresses exchange a sense of ceremony and solemnity for a more simple and convenient feel.

与传统的汉服或唐装相比,新中式服装以一种更简单方便的形式取代了仪式感和庄重感。

Lin Taile, a fashion lover. Lin noted that when she wore her "neo-Chinese look" in the Paris metro, a local street photographer approached her and said, "You show your culture effortlessly in a stylish way."

林太乐是一位时尚爱好者。她提到,当她在巴黎地铁穿着她的“新中式服装”时,一位当地街头摄影师走近她说:“你用时尚毫不费力地展示了你们的文化。

相关词汇

daily wear 日常穿搭

neo-Chinese style 新中式

neo-Chinese tea 新中式茶

neo-Chinese baking 新中式烘焙

neo-Chinese home décor 新中式装修

Chinese frog button 中式盘扣

wrap fronts 前襟

traditional hanfu 传统汉服

Tang jackets 唐装

关于穿搭的英语俚语

air one’s dirty laundry in public

家丑外扬

此处air作动词,表示“使公开,宣扬”,在公开场合将一个人的脏衣服公开展览,意味着要发布某人的黑料了。

一般只有最亲密的人才知道dirty laundry在哪里,所以air one’s dirty laundry in public特指“家丑外扬”。

The captain refuses to air the team's dirty laundry in public.

队长拒绝把球队的丑事暴露在公众面前。

all talk and no trousers

光说不做

只说大话但从来不做事的人。裤子都没做好,只顾在那夸夸而谈,这种人实在是太多了。

Someone who is all talk and no trousers, talks about doing big, important things, but doesn't take any action.

光说不做的人,总是说要做大事,但不采取任何行动。

at the drop of a hat

毫不犹豫地;立刻

一摘下帽子就行动,说明此人“毫不犹豫”立刻行动。

I love to travel, I'm ready to go at the drop of a hat.

我喜欢旅游,我准备马上就去。

cut from the same cloth

出自同一块布:非常相似;非常相像

这个表述来自于西装裁缝,表示人或物“非常相似;非常相像” 。

Don't assume all women are cut from the same cloth.

不要以为所有的女子都一样。

dressed to the nines

盛装打扮;打扮得光鲜亮丽

形容为了参加聚会或其它场合而打扮得很时髦。这个表达来自古英语(dressed to the eyes),指从头到脚都打扮得光鲜亮丽。

另一种说法称,数字9(nine)是代表了终结,完成或完美的神秘数数字。

Last year at her party, everyone was dressed to the nines.

去年在她搞的派对上,大家都打扮得光鲜亮丽。

你喜欢“neo-Chinese style”吗?

本文素材源自Global Times,如有侵权请联系

往期链接

因为公众号平台更改了推送规则,如果不想错过小维的文章,记得读完点一下“在看”,这样每次新文章推送才会第一时间出现在你的订阅列表里。

想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!!!返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3