英语美文

您所在的位置:网站首页 有关于青春的英文诗歌 英语美文

英语美文

2024-07-11 10:04| 来源: 网络整理| 查看: 265

Vincent (Starry Starry Night)文森特(繁星点点)

本文由雄叔朗读。

Starry starry night paint your palette blue and grey look out on a summer's day with eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills sketch the trees and daffodils catch the breeze and the winter chills in colors on the snowy linen land

繁星点点的夜晚 你的画板上只调制了蓝与灰 用你那双看得见我灵魂污秽的眼睛 在炎夏之日向外望 山坡上的暗影 勾勒出树木与水仙的轮廓 用亚麻布般的苍茫雪地之色 去捕捉阵阵微风与严冬肃杀

Now I understand what you try to say to me and how you suffered for your sanity and how you tried to set them free They would not listen they did not know how perhaps they'll listen you now 现如今我才懂得你对我的诉说 你因睿智思索遭受了多大痛苦 你又是多想解放你的思想自由 他们不予理会 他们根本没法理会 也许他们现在才懂得

Starry starry night flaming flowers that brightly blaze swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue, morning fields of amber grain weathered faces lined in pain are soothed beneath the artist's loving hand 繁星点点的夜晚 绚烂如火怒放的鲜花 紫罗兰色迷雾中旋转着的云团 都投影在文森特青瓷般藏蓝的眼睛中 色彩变幻绽放,清晨琥珀色的稻田 苍老的脸庞镌刻着痛苦的皱纹 都在艺术家慈爱的手下被抚慰

Now I understand what you try to say to me and how you suffered for your sanity and how you tried to set them free They would not listen they did not know how perhaps they'll listen you now For they could not love you but still your love was ture

现如今我才懂得你对我的诉说 你因睿智思索遭受了多大痛苦 你又是多想解放你的思想自由 他们不予理会 他们根本没法理会 也许他们现在才懂得 他们不可能爱你啊 但你的爱是真实的

And when no hope was left inside on that starry starry night you took your life as lovers often do But I could have told you Vincent this world was never meant for one as beautiful as you 当在繁星点点的夜空中 你的心中再无希望可存 你亲手奉上自己的生命 就像那些殉情爱人一样 但我想要告诉你文森特 这世上再无如你这般的美好

Starry starry night portraits hung in empty halls frameless heads on nameless walls with eyes that watch the world and can't forget like the stranger that you've met the ragged man in ragged cloth The silver thorn in a bloody rose lies crushed and broken on the virgin snow 繁星点点的夜晚 空荡的大厅里悬挂着肖像画 无名之墙上的无框头像 用那双一睹难忘的眼睛注视着世界 就像你与你擦肩而过的陌生人 那些衣衫褴褛的邋遢的人 银色荆棘映衬着的血色玫瑰 支离破碎地躺在初雪的大地上

Now I think I know what you try to say to me that how you suffered for your sanity and how you try to set them free They would not listen they're not listening still perhaps they never will

现如今我才懂得你对我的诉说 你因睿智思索遭受了多大痛苦 你又是多想解放你的思想自由 他们不予理会 他们仍然不予理会 或许他们永远不予理会

 

背景资料:

《Vincent》(starry starry night,繁星点点)是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了凡高的作品《星夜》之后激情创作的。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格,它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。

 

(翻译:方圆)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3