《晏子使楚》的原文打印版、对照翻译(刘向)

您所在的位置:网站首页 晏子使楚文言文原文翻译 《晏子使楚》的原文打印版、对照翻译(刘向)

《晏子使楚》的原文打印版、对照翻译(刘向)

2024-06-29 18:07| 来源: 网络整理| 查看: 265

一:一:晏子使楚。晏子出使到楚国。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不入,曰:“晏子不进去,说:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”傧者更道,从大门入。迎接宾客的人带晏子改从大门进去。见楚王。(晏子)拜见楚王。王曰:“楚王说:“齐无人耶?”齐国没有人可派吗,竟派您做使臣。”晏子对曰:“晏子回答说:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人(张袂成阴一作张袂成帷)?”齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天,挥洒汗水,就是下雨,街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”王曰:“楚王说:“然则何为使子?”既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子对曰:“晏子回答说:“齐命使,各有所主:齐国派遣使臣,各有不同的规矩。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。婴最不肖,故宜使楚矣!”我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”二:二:晏子将使楚。晏子将要出使楚国。楚王闻之,谓左右曰:“楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴,齐之习辞者也。晏婴是齐国的一个能言善辩的人。今方来,吾欲辱之,何以也?”现在他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”左右对曰:“侍臣回答说:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过,大王(就)问:何为者也?(他)是做什么的?对曰:(我则)回答说:齐人也。(他)是齐国人。王曰:大王(接着再)问:何坐?(他)犯了什么罪?曰:(我就)回答:坐盗。(他)犯了偷窃罪。三:三:晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。王曰:“楚王问道:“缚者曷为者也?”绑着的人是做什么的人?对曰:“(公差)回答说:“齐人也,坐盗。”(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”王视晏子曰:“楚王看着晏子问道:“齐人固善盗乎?”齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子避席对曰:“晏子离开座位回答道:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。我听说(这样一件事),橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。所以然者何?这是什么原因呢?水土异也。(是因为)水土地方不相同啊。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”王笑曰:“楚王笑着说:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3