“春节”怎么成了韩国的?Chinese New Year,能称为 Lunar New Year 吗?

您所在的位置:网站首页 春节是什么朝代发明的呢英语 “春节”怎么成了韩国的?Chinese New Year,能称为 Lunar New Year 吗?

“春节”怎么成了韩国的?Chinese New Year,能称为 Lunar New Year 吗?

2024-07-08 00:14| 来源: 网络整理| 查看: 265

2023年的除夕和春节是1月21日和22日,都是 New Moon 没有月亮的日子

英语中的形容词 lunar 和词根 luni-,都是源于古罗马拉丁语中表示月亮的LUNA。古罗马被英语文化视为“古代”;和现代中文有很多抽象说法来自古代文言文的词句一样,英语中的抽象词语,也大多源于自己“古代”的拉丁语。

关于 Lunar 的争议

近些年,关于Chinese New Year 和 Lunar New Year 这两个不同版本的英语“春节”,新闻媒体上有时会报道相关的争议;社交媒体上也时常就此发生争论甚至争吵。

争议的焦点通常是,有些人觉得,中国的“春节”,只能称为Chinese New Year,不能叫Lunar New Year;坚持Chinese排斥Lunar的理由似乎是,使用Lunar New Year的说法,有“否定中国、去中国化”的嫌疑,所以必须对此加以警惕。

有时也会看到从英文社交媒体转载的、关于Chinese和Lunar的争吵;经常是观点没有什么客观依据,言辞也不礼貌。

前几年曾在新闻中读到,有国外的演员歌手,在英文的社交媒体上发出春节祝福时、使用了Happy Lunar New Year! 的说法,结果招来一些来自中国的指责。在抗议和压力下,相关的艺人表示道歉,并重新发送了 Happy Chinese New Year! 的版本。

其实,很多使用 Lunar New Year 这个说法的人,头脑中未必有蓄意否定抹黑中国文化的意图。这样说的考虑,可能只是为了兼顾中国以外其它过“月亮历新年 Lunar New Year”的国家和地区。

除了中国,亚洲的其它一些国家,也会过 Lunar New Year 这种新年。绝大多数中国人自己过春节时,恐怕都没有想到过要独占这个节日,也没有打算排斥否定其它文化中与中国春节对应或类似的节日。

包容和友好

近些年,在中国甚至亚洲以外的很多地方,包括 非洲 、欧洲、美洲的不少城市,也开始规模或大或小地庆祝中国的春节。看到 中国春节在国外受到关注和欢迎,很多人也希望以此为契机介绍推广更多的中国文化。

但介绍 推广中国文化,应该是本着分享和包容的精神,让别人自愿地接纳,而不是强加于人或否定别人。如果要求别人只能说 Happy Chinese New Year,似乎是在要求,在给中国人拜年时、就不能同时问候属于其它地区或文化的人们。这样的心态和做法,看上去可能会显得有些狭隘和自我封闭,不够开放和友好,恐怕也无法达到 推广中国文化的目的。

英语中使用 Lunar New Year 的说法时,经常是用在 Happy Lunar New Year! 这个短语中、用来善意地表示新年祝福。即使真的觉得对方的说法不正确或存在错误,就是出于起码的礼貌,也不应该纠正或批评对方表示祝福和善意的话。

就好像有的人普通话说得不太标准,把“新年快乐”说成 sin nian kuai le,我们恐怕也不会当场纠正发音,硬要对方按照 xin nian 重新再说一遍,更不会指责对方蓄意破坏普通话的推广。

- End - 返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3