中文译配附俄文注音 维塔斯自己作词的 Звезда《星星》

您所在的位置:网站首页 星星维塔斯mv 中文译配附俄文注音 维塔斯自己作词的 Звезда《星星》

中文译配附俄文注音 维塔斯自己作词的 Звезда《星星》

2024-04-11 14:31| 来源: 网络整理| 查看: 265

Звезда

Виталий Владасович Грачев,Дмитрий Плачковский

星星

词 : В 戈拉切夫 (维塔斯)

曲 : Д 普拉奇科夫斯基

译配:悠悠网室

Очень много раз я себе задавал вопрос:

Для чего родился на свет я, взрослел и рос?

Для чего плывут облака и идут дожди?

В этом мире ты для себя ничего не жди

不知曾经有多少次,自己问 自己:

为什么我生到人间,要长大,成人?

为什么有这些云彩,来飘洒 雨滴?

世上没有什么可以 为自己 期许。

Я бы улетел к облакам - да крыльев нет

Манит меня издалека тот звёздный свет

Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,

И не знаю, хватит ли сил для броска?

我好想要飞向云端,却没 翅膀,

远远地吸引我的是 晶亮 星光,

即便选最近的星也 不易 够着,

去摘星力量够不够,不 知道。

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь –

Вслед за надеждой и мечтой!

Не догорай звезда моя, постой

我 要做好准备 等一~下,

整 装出发踏上征程~,

去 追寻希望和梦想!

不 要熄灭我的星星,拜托。

童年 维塔斯

Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти,

Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти,

Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз,

Сколько начинать всё с нуля, и есть ли смысл?

前方还有多少道路 要我去 践行,

前方还有多少山峰 要我去 攀登,

还有多少次要我从 悬崖上 跌下,

多少次要重新开始,这是否 有意义?

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь –

Вслед за надеждой и мечтой!

Не догорай звезда моя, постой

我 要做好准备 等一~下,

整 装出发踏上征程~,

去 追寻希望和梦想!

不 要熄灭我的星星,拜托。

第二部分:俄文歌词用汉语拼音字母注音

说明:

一、专用字符:

1、rl 表示大舌颤音,等于俄文字母 p。

2、ev 等于俄文字母 ы。

3、э,放在我们的汉语拼音的行列里,要注意,它不再是俄文!读音为 “俄”。明确让汉语字母 e 只读作 “黑 hei” 里面的音素 e!

4、ъ,不再是俄文里的 “硬音符号”。在我们的汉语拼音的行列里,用作 “整体认读” 的符号。汉语中,zh、ch、sh、r、z、c、s七个辅音与 “整体认读” 概念有关。按照现行法则,采用字母 “i” 做整体认读符号。可是,这样一来,这七个字母就没办法跟韵母 i 拼读了。但是,这七个字母不需要与元音 i 拼读吗?必须要有正式的专用的整体认读符号!不只是需要把这七个字母解放出来,其实,还有更多的辅音字母需要解决整体认读问题,如:n(嗯)、m(姆)、ng等。外文歌曲中,还有辅音字母独自占用乐曲音符的情况,例如这首歌里的 вниз 一词中,字母 в 就需要整体认读,有了 “ъ” 做整体认读符号,就可以写为:въ。再如 смысл 一词中,“сл” 这两个辅音字母的发音自成音节:съл。

二、语音学 phonetics 点滴:

1、字母 o,在重音上读 o,不在重音上要轻读。与重音相邻时读 a,再远就读 э。例如:догорай,读 dэgarlay.

2、字母 a,远离重读音节时轻读为 э。

3、词尾音变

汉语中,ptk 与 bdg 两组对应的辅音,前者发音是要求送气的,后者则不送气。可是,俄语中 бдг 与 птк 两组辅音的区分 并不关心送不送气。他们是区分清浊的:声带是否震动。这两组辅音通常发音时都不送气,读作汉语拼音的 bdg。而在词尾时则都要送气,读 ptk。

词尾音变的还有:

ть,通常读 jy,在词尾读 q。如:путь — puq,Путин — pujing

z,通常读 z,在词尾读 s,或c。

н,通常读 n,在词尾读 ng。因此 Очень结尾要加 ь,就是要求别把它读作 ng。

в,通常读 w,在词尾读 f。

ЗвездаZwyozda

Очень много раз я себе задавал вопрос:

Oqyen mnoga rlac ya syebye zэdawal waprlos

Для чего родился на свет я, взрослел и рос?

Dlya qyewo rlajilsya na swyet ya,wzrlaslyel i rlos?

Для чего плывут облака и идут дожди?

Dlya qyewo plevwut эblaka i idut dashji?

В этом мире ты для себя ничего не жди.

W etam mirlye tev dlya syebya niqyewo nye shji。

。。。。。。

Я бы улетел к облакам - да крыльев нет

Ya bev ulyejyol k эblakam – da klevlyef nyeta

Манит меня издалека тот звёздный свет

Manit myenya izdalyeka dot zwyozdnevy swyet

Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,

No zwyozdu dasdaq nyelyehho,hoq cel blizka,

И не знаю, хватит ли сил для броска?

I nye znayu,hwajit li sil dlya brlaska?

。。。。。。

Я подожду ещё чуть-чуть

Ya bэdashdu ishxyo qyu-qyu~q

И собираться буду в путь –

I sabirlaca budu f bu~q

Вслед за надеждой и мечтой!

Wslyed za najyerdэy i myeqdoy

Не догорай звезда моя, постой.

Nye dэgarlay zwyozda maya,basdoy。

。。。。。。

Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти,

Sgolka rэ ishxyo mnye darlok brlyesdayit brlayji,

Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти,

Sgolka bэgarliq mnye wyerlshъng,shdob syebya nayji,

Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз,

Sgolka rэ s atwyesnay skalev mnye badэq wъnic

Сколько начинать всё с нуля, и есть ли смысл?

Sgolka nэchinaq wxyo s nulya,i yesq li smevsъl?

。。。。。。

Я подожду ещё чуть-чуть

Ya bэdashdu ishxyo qyu-qyu~q

И собираться буду в путь –

I sэbirlaca budu f bu~q

Вслед за надеждой и мечтой!

Wslyed za najyerdoy i myeqdoy

Не догорай звезда моя, постой.

Nye dэgarlay zwyozda maya,basdoy。

第三部分、按音节对照ЗвездаZwyozda

Очень много раз я себе задавал вопрос:

O不 qyen知 mno曾 ga经 rlac有 ya多 sye少 bye次 zэ自 da己 wal问 wa自 brlos己

Для чего родился на свет я, взрослел и рос?

Dlya为 qye什 wo么 rla我 jil生 sya到 na世 swyet上 ya要 wzrlas长 lyel大 i 成 rlos人

Для чего плывут облака и идут дожди?

Dlya为 qye什 wo么 plev有 wut这 э些 bla云 ka彩 i 来 i飘 dut洒 da雨 shji滴

В этом мире ты для себя ничего не жди.

W e世 tam上 mi没 rlye有 tev什 dlya么 sye可 bya以 ni为 qye自 wo己 nye期 shji许

。。。。。。

Я бы улетел к облакам - да крыльев нет

Ya我 bev好 u想 lye要 jyol飞 k э向 bla云 kam端 da却 klev没 lyef翅 nyet膀

Манит меня издалека тот звёздный свет

Ma远 nit远 mye地 nya吸 iz引 da我 lye的 ka是 dot晶 zwyoz亮 dnevy星 swyet光

Но звезду достать нелегко, хоть цель близка,

No即 zwyoz便 du选 das最daq 近nye 的lye星 hho也 hoq不 cel易 bliz够 ka着,

И не знаю, хватит ли сил для броска?

I去 nye摘 zna星 yu力 hwa量 jit够 li不 sil够 dlya不 brlas知 ka道

。。。。。。

Я подожду ещё чуть-чуть

Ya我 bэ要 da做 shdu好 i准 shxyo备 qyu等 qyu一 q下(这是拖腔最后的尾音)

И собираться буду в путь –

I整 sa装 bi出 rla发 ca踏 bu上 du征 f bu~q程

Вслед за надеждой и мечтой!

Wslyed去 za追 na寻 jyer希 dэy望 i 和 myech梦 doy想

Не догорай звезда моя, постой.

Nye不 dэ要 ga熄 rlay灭 zwyoz我 da的 ma星 ya星,bas拜 doy托

。。。。。。

Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти,

Sgol前 ka方 rэ 还 i有 shxyo多 mnye少 da道 rlok路 brlyez要 da我 yit去 brla践 yji行,

Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти,

Sgol前 ka方 bэ还 ga有 rliq多 mnye少 wyerl山 shъng峰 shdob要 sye我 bya去 na攀 yji登

Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз,

Sgol还 ka有 rэ多 s at少 wyes次 nay要 ska我 lev从 mnye悬 ba崖 daq上 wъ跌 nis下

Сколько начинать всё с нуля, и есть ли смысл?

Sgol多 ka少 na次 chi要 naq重 wxyo新 s nu开 lya始 i 这 yesq有 li意 smev义 sъl吗

。。。。。。

Я подожду ещё чуть-чуть

Ya我 bэ要 da做 shdu好 i准 shxyo备 qyu等 qyu一 q下(这是拖腔最后的尾音)

И собираться буду в путь –

I整 sa装 bi出 rla发 ca踏 bu上 du征 f bu~q程

Вслед за надеждой и мечтой!

Wslyed去 za追 na寻 jyer希 dэy望 i 和 myech梦 doy想

Не догорай звезда моя, постой.

Nye不 dэ要 ga熄 rlay灭 zwyoz我 da的 ma星 ya星,bas拜 doy托

文学 音乐 歌词 翻译 汉语

© 本文版权归 悠悠网室 所有,任何形式转载请联系作者。

© 了解版权计划



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3