【英语课堂】记住,“work like a dog”不是“像狗一样工作” |
您所在的位置:网站首页 › 日本料理外卖 › 【英语课堂】记住,“work like a dog”不是“像狗一样工作” |
原标题:【英语课堂】记住,“work like a dog”不是“像狗一样工作” 千万不要把work like a dog翻译成像狗一样工作,一起来学习一下有关dog的实用表达吧~ 我们都知道“dog” 是常见的一种动物/宠物,“狗” 英语中也有很多与之相关的习语。 快来学习一下吧~ 1. work like a dog work like a dog 不要简单地理解为 “像狗一样工作”, 实际意思是 “工作非常努力” If you want to be successful, you must work like a dog. 如果你想要成功,就必须努力工作。 2. dog-tired dog-tired 它的实际意思是 “筋疲力尽” 也就是我们常说的“累成狗” I was dog-tired when I got home last night. 昨天晚上回到家时我已经累成狗了。 3. sick like a dog sick like a dog 这个短语和前两个类似, 用来表示某人“病得很重” After stayed up late these days, he became sick like a dog. 因为这些天一直熬夜,他病得更厉害了。 4. lead a dog’s life lead a dog’s life 这个短语用来形容人过着穷困潦倒、惨不忍睹的生活 He has been leading a dog’s life since he got divorced. 他自离婚后,就一直过着贫困潦倒的日子。 5.a dog's breakfast a dog's breakfast 字面意思是“狗狗的早餐” 正确意思是”一团糟、乱七八糟 “ They made a real dog's breakfast of the website. 他们把网站搞砸了。 注意,与此相对应的“a dog's dinner" 也表示"乱七八糟“的意思
责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |