《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

您所在的位置:网站首页 新唐书韦昭度传翻译 《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

2024-06-27 15:49| 来源: 网络整理| 查看: 265

《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

原文:

韦凑字彦宗,京兆万年人。永淳初,解褐婺州参军事。徙资州司兵,观察使房昶才之,表于朝,迁扬州法曹。州人孟神爽罢仁寿令,豪纵,数犯法,交通贵戚,吏莫敢绳,凑按治,杖杀之,远近称伏。入为相王府属,时姚崇兼府长史,尝曰:“韦子识远文详,吾恨晚得之。”’六迁司农少卿。忤宗楚客,出为贝州刺史。睿宗立,徙太府,兼通事舍人。景云初,作金仙等观,凑谏,以为:“方农月兴功,虽赀出公主,然高直售庸,则农人舍耕取顾,趋末弃本,恐天下有受其饥者。”不听。凑执争,以“万物生育,草木昆蛟伤伐甚多,非仁圣本意”。帝诏外详议。中书令崔缇、侍中岑羲曰:“公敢是耶? ”凑曰:“食厚禄,死不敢顾,况圣世必无死乎?”朝廷为减费万计。出为陕、汝、岐三州刺史。开元初,欲建碑靖陵,凑以古园陵不立碑,又方旱不可兴工,谏而止。迁将作大匠。诏复孝敬皇帝庙号义宗,凑谏曰:“传云:‘必也正名。’礼:祖有功,宗有德,其庙百世不毁。历代称宗者,皆方制海内,德泽可尊,列于昭穆,是谓不毁。孝敬皇帝未尝南面,且别立寝庙,无称宗之义。”遂罢。迁右卫大将军,玄宗谓曰:“故事,诸卫大将军与尚书更为之,近时职轻,故用卿以重此官,其毋辞!”寻徙河南尹,封彭城郡公。会洛阳主簿王钧以赇抵死,诏曰:“两台御史、河南尹纵吏侵渔,《春秋》重责帅,其出凑曹州刺史,侍御史张洽通州司马。”久之,迁太原尹,兼北都军器监,边备修举,诏赐时服劳勉之。及病,遣上医临治。卒,年六十五。     (节选自《新唐书•韦凑传》)

译文:

韦凑字彦宗,京兆万年(今陕西西安)人。永淳初年,从平民走入仕途为官,任婺州参军事。调任资州司兵,观察使房昶认为他有才,上表举荐给朝廷,升任扬州法曹。扬州人孟神爽被罢免仁寿县令,蛮横放纵,屡次触犯法律,勾结权贵皇亲,官吏没有敢追究的,韦凑查办审讯治罪,用杖刑杀了他,远近佩服。韦凑被召入朝担任相王府属吏,当时姚崇兼任相王府长史,曾说:“韦凑见识深远文思周详,我遗憾得到他太晚了。”六次升官后担任司农少卿。冒犯宗楚客,被贬出京担任贝州剌史。睿宗即位后,调任到太府,兼任通事舍人。景云初年,建造金仙等道观,韦凑进谏规劝,认为:“正当农耕的季节而兴建道观,虽然是公主出钱财,然而高价雇人,则农人放弃耕作而接受雇佣,追逐小利而放弃根本,恐怕天下有人会因此而受饥饿。”皇帝不听从。韦凑坚持力争进谏,认为“万物都有生长发育的时节,草木昆虫受伤害太多,不符合仁君本意”。皇帝下诏让大臣们在外朝详细讨论。中书令崔缇、侍中岑羲说:“公为何竟敢这样呢?”韦凑说:“吃着丰厚的俸禄,连死都不敢顾惜,更何况圣明时代肯定不会死人呢?”朝廷为此减省的费用数目用万来计算。韦凑出京担任陕、汝、岐三州的剌史。开元初年,要在靖陵建碑,韦凑认为古代园陵不立碑,又正赶上大旱不可以动工兴建,进谏劝阻,建碑的事停止下来。韦凑升任为将作大匠。皇帝下诏恢复孝敬皇帝庙号为义宗,韦凑进谏说:“经传说:‘必须辨正名分。’

 1/2    1 2 下一页 尾页



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3