文艺复兴时期“诗人中的诗人”埃德蒙·斯宾塞与斯宾塞体 |
您所在的位置:网站首页 › 斯宾塞被称为诗人中的诗人 › 文艺复兴时期“诗人中的诗人”埃德蒙·斯宾塞与斯宾塞体 |
【慕联导读】 埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser,1552年-1599年1月13日),英国文艺复兴时期的伟大诗人。其代表作有长篇史诗《仙后》,田园诗集《牧人月历》,组诗《情诗小唱十四行诗集》、《婚前曲》、《祝婚曲》等。 1人物生平 埃德蒙·斯宾塞斯宾塞是从杰弗雷·乔叟到莎士比亚之间的最杰出的诗人。他出生于伦敦一个布商家庭,1569年入剑桥大学学习文学、哲学和部分自然科学。毕业两年后他便成为贵族家的门客,同时结识了以菲利普·锡德尼爵士(Sir of Philip Sidney)为代表的英国创新诗歌的诗人。在这些诗人主张的影响下,1579年斯宾塞创作并发表了他的牧歌集《牧人月历》(The Shepheardes Calendar)。他还著有长诗《克劳茨回家记》(Colin Clouts Come Home Again,1595),十四行诗集《小爱神》(Amoretti,1595),《婚曲》(Epithalamion, 1594)等。 1580年,斯宾塞去了爱尔兰,居住在女王赐给他的城堡里,在那里他的代表作《仙后》(The Faerie Queene) 于1590~1596年写作出版。1598年他的房子在爱尔兰起义中被烧毁,他逃回伦敦。次年斯宾塞在伦敦逝世,被葬在威斯敏斯特大教堂的“诗人角”,紧挨着杰弗雷·乔叟。 2 诗歌特点 斯宾塞诗歌有五大特点: 1、完美的韵律2、罕见的美感3、奇妙的想象4、崇高的道德纯洁性与严肃性5、献身的理想主义 除此之外,他还多次使用一种怪异的语言语音模式即“斯宾塞诗节”,和废弃不用的古词汇,以增加作品的乡土气息。正是斯宾塞的理想主义,对美的热爱以及精美优雅的诗文韵律,使他成为“诗人中的诗人”。 斯宾塞十四行诗之75首: One Day I Wrote Her Name Upon the Strand
ONE day I wrote her name upon the strand, But came the waves and washèd it away: Again I wrote it with a second hand, But came the tide and made my pains his prey. Vain man (said she) that dost in vain assay A mortal thing so to immortalise; For I myself shall like to this decay, And eke my name be wipèd out likewise. Not so (quod I); let baser things devise To die in dust, but you shall live by fame; My verse your virtues rare shall eternise, And in the heavens write your glorious name: Where, when as Death shall all the world subdue, Our love shall live, and later life renew.
这是斯宾塞(Edmund Spenser 1552-1599)十四行诗集Amoretti的第75首,也是斯宾塞最广为流传的一首十四行诗,题目中的strand的意思是沙滩。斯宾塞的这首诗给读者呈现的图景十分形象,海边有一对儿情侣,男人将女人的名字写在了沙滩上,海浪冲走了。他又写了一遍,仍是徒劳。女人劝男人别写了,还告诉他:时间流逝,她也会消失于宇宙,就像海浪冲走的名字那样。男人却说,他相信他的诗能够让女人在岁月中永恒。 读这首诗的时候,需要注意斯宾塞在诗中大量使用谐元韵(assonance),尤其是双元音和长元音的谐元韵,包括 L1: day, name; L2: came, waves, away; L3: again, second; L4: came, made, pains, prey; L5: vain, vain assay; L6: mortal, immortalize; L7: myself, like; L8: wiped, likewise; 等等。此外,斯宾塞在诗中还用到了不少头韵(alliteration),如 L2: wave, washed; L3: wrote with; L4: pains, prey; L10: die, dust; L13: where, when, world; L14: love, live, later, life。 辅韵(consonance) L3: second, hand; L4: tide, made等。 Spenser是文艺复兴时期最著名的诗人之一,他的十四行诗与莎士比亚齐名,称“斯宾塞体”(Spenserian Sonnet),其韵脚为abab bcbc cdcd ee,与莎士比亚十四行诗一样,莎士比亚十四行:abab cdcd efef gg。斯宾塞体十四行诗也使用五音步抑扬格。读这首诗的时候,可以注意一下它的韵脚和格律。 以下是王佐良先生的译文。
有—天我把她的名字写在沙滩上, 大浪冲来就把它洗掉。 我把她的名字再一次写上, 潮水又使我的辛苦成为徒劳。 “妄想者,”她说,“何必空把心操, 想叫一个必朽的人变成不朽! 我知道我将腐烂如秋草, 我的名字也将化为乌有。” “不会,”我说、“让卑劣者费尽计谋 而仍归一死,你却会声名长存, 因为我的诗笔会使你的品德永留, 还会在天上书写你的荣名。 死亡虽能把全世界征服, 我们的爱情却会使生命不枯。 (王佐良译)
作者: 江雅琴 改编自互联网 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |