尺码表翻译成英文最正确的译法 |
您所在的位置:网站首页 › 推荐翻译英文 › 尺码表翻译成英文最正确的译法 |
尺码表翻译成英文最正确的译法
很多中国卖家在做尺码表时,尺码表翻译的特别有意思,有的翻译成 measure table,很多尺码表都直接翻译成 Size 或者 Size Chart,在尺码表上,你直接写 Size 就可以了,大家都能理解。 尺码表三围翻译成英文在尺码表里面最常见的围度是三围,三围是指 腰围、胸围、臀围,如果你直接用翻译工具翻译,基本上都会翻译错误。 三围(胸围、腰围、臀围)翻译常见的错误这个翻译明显是错误的,如果你把这个放到你的尺码表上,海外买家应该看不明白。 ![]() 这个翻译也不正确,去任何一家海外的服装直营网店,都不会用这样的翻译。 ![]() 胸围翻译成 Bust 就可以,简洁明了,大家一看就明白。 腰围 Waist在 尺码表里面, Waist 就是指腰围,不需要加围度这个英文单词。 臀围 Hip同理,臀围 就用 Hip ,也不需要加围度这个英文单词。 英文尺码表参考在 https://inisze.app 上面就可以生成标准的尺码表,你只要选择模板,就可以不用自己翻译。 ![]() 下面我用 https://inisze.app 生成的尺码表,不用手工翻译,根据模板生成就可以。 ![]() |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |