英语翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 扫荡英文名词 › 英语翻译 |
随着9月3日“中国人民抗日战争胜利纪念日”的到来,英语翻译圈掀起了一场学习抗日战争术语的热潮。小编根据中央编译局最新发布的抗日词汇翻译,特地分类整理了抗日战争期间的重大事件、战役、战术等相关表达,总结了下规律,以便大家学习记忆。
事变:Incident 重大事件,像“……事变”,英文多用Incident表示,如: 九一八事变 September 18th Incident 七七事变(卢沟桥事变) July 7th Incident (Lugou Bridge Incident)
会战:Battle of... “……会战”,这类术语用Battle of...或者Campaign表示, 另外,“大捷”也用battle of...,如: 淞沪会战:Battle of Shanghai 武汉会战:Battle of Wuhan 百团大战:Hundred-Regiment Campaign 平型关大捷 Battle of Pingxingguan; victory atPingxingguan 台儿庄大捷 Battle of Tai’ erzhuang; victory at Tai’erzhuang
战术:warfare 表示战术的,像“持久战、游击战”等,使用warfare,如: 持久战:protracted war 游击战:guerrilla warfare 运动战:mobile warfare 地道战:tunnel warfare 地雷战:landmine warfare 细菌战:germ warfare 化学战:chemical warfare
“……区”:area “解放区”、“游击区”这类,则用area,很简单啦,如: 解放区:liberated area 游击区:guerrilla area 敌占区(沦陷区) enemy-occupied area; occupied area
“三光”政策:policy “三光”政策,即烧光、杀光、抢光。 翻译为:”Three Alls”policy (kill all, burn all, loot all)
扫荡、蚕食,清乡:operation 抗日战争中,日军对中国实施了扫荡、蚕食,清乡政策,这三个表达均为...operation,具体表达如下: “扫荡”:“mopping-up”operation “蚕食”:“gnawing-away”operation “清乡”:“pacification” operation
怎么样,这样学习抗战词汇,有木有赶脚轻松很多呢? 声明:本文系乐思福教育授权沪江英语发布,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正。 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |