歌德的绝笔

您所在的位置:网站首页 我翻译一下吧 歌德的绝笔

歌德的绝笔

2024-06-01 05:41| 来源: 网络整理| 查看: 265

浮士德 绿原翻译

“是的!我完全坚持这个主意,它是智慧的最后演绎: 只有每天重新争取自由和生存的人, 才配有享受二者的权利! 那么,即使这里为危险所包围, 也请这样度过童年,成年和老年这些有所作为的年岁。 我真想看见这样一群人, 在自由的土地上和自由的人民站成一堆! 那时,我才可以对正在逝去的瞬间说:“逗留一下吧,你是那样美!” 我的浮生的痕迹才不致在永劫中都消退.......预感到这样崇高的幸运和机会, 我现在正把绝妙的瞬间品味。”

钱春绮翻译

“是的,我就向这种精神献身, 这是智慧的最后总结: 要每天争取自由与生存的人, 才有享受两者的权利。 因此在这里,幼者壮者和老者 都在危险中度过有为的岁月。 我愿看到这样的人群, 在自由的土地上跟自由的人民结邻! 那时,让我对那一瞬间开口: 停一停吧,你真美丽! 我的尘世生涯的痕迹就能够 永世永劫不会消逝。-- 我抱着这种高度幸福的预感, 现在享受这个最高的瞬间。”

郭沫若翻译,原译文为繁体

是的!我完全献身于这种意趣, 这无疑是智慧的最后的断案; “要每天每日去开拓生活和自由, 然后才能够作自由与生活的享受。” 所以在这儿要有环绕着的危险, 以便幼者壮者----都过活着有为之年, 我愿意看见这样熙熙攘攘的人群, 在自由的土地上住着自由的国民。 我要呼唤对于这样的刹那…… “你真美呀,请停留一下!” 我在地上的日子会有痕迹遗留, 它将不致永远成为乌有。 ---- 我在这样宏福的预感之中, 在将这最高的一刹那享受。 (浮士德倒下,死灵们将他扶起,放在地上。)

董问樵翻译

不错!我对这种思想拳拳服膺, 这是智慧的最后结论: 人必须每天每日去争取生活与自由, 才配有自由与生活的享受! 所以在这儿不断出现危险, 使少壮老都过着有为之年。 我愿看见人群煦来攘往, 自由的人民生活在自由的土地上! 我对这一瞬间可以说: 你真美呀,请你暂停! 我有生之年留下的痕迹, 将历千百载而不致湮没无闻—— 现在我怀着崇高幸福的预感, 享受这至高无上的瞬间。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3