24考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练

您所在的位置:网站首页 我是猫双语版 24考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练

24考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练

2023-07-07 20:25| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

为了让大家第一时间看到优质考研内容

千万!千万!千万!

记得【星标】或【置顶】考研外刊阅读

每晚21:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:2087字

阅读时间:20分钟

小贴士:

文后的“写作句总结”真的很好用呀!!这个板块经常总结一些好用的英语写作句式,大家一定要看起来、积累起来、用起来,其实要背的句式不必太多,背二三十条足够用了,关键是要在各个话题的写作中反复练习套用,考试的时候地地道道的高级句式那就是顺手拈来了!

——大橙子留

上期划线句答案

Jacob explains that the resulting price fluctuationscauseproblems for deal aggregators such as Expedia and Booking.com, which are able to scrape pricing information only periodically and therefore struggle to keep up with the latest figures.

雅各布解释道,由此产生的价格波动给Expedia和Booking.com等交易聚合网站带来了许多麻烦,这些网站只能周期性地收集价格信息,因此很难跟上最新的价格变化。

1. scrape: to manage to win or to get something with difficulty

本期内容

双语阅读

Carl Benz may have been the first person successfully to marry the horseless carriage with the ICE. But earlydallianceswith batteries predate him. As early as the 1830s Robert Anderson, a Scot, developed arudimentaryEV, but it was not a success. Even after the car industry really took off in the 1890s, as French and American firms joined the fray, electric power was still in the ascendancy. In America in 1900, almost twice as many electric- as petrol-driven vehicles were on the road. Then the Ford Model T, cheaply made by mass production, a growing oil industry and a wider availability of petrol sealed the fate of battery power.

卡尔·本茨可能是把无马马车和内燃机成功合二为一的第一人。但在他之前人们已经在捣鼓电池了。早在1830年代,苏格兰人罗伯特·安德森就发明了一辆雏形电动车,但最后没能成功。即使到了1890年代,汽车产业随着法国和美国的公司加入竞争真正开始腾飞,电力驱动仍占优势。在1900年的美国,道路上行驶的电动车数量几乎是汽油车的两倍。但接下来,低成本大规模制造的福特T型车、不断发展的石油工业和更广泛的汽油供应终结了电池动力的旅程。

Despite half-heartedresurrectionssuch as the EV1 from General Motors in 1996, it was not until Tesla’s arrival in 2003 that the battery-electric revolution began in earnest. This, in turn, hastened efforts to decarbonise road transport, propelling EVs and PHEVs from 0.2% of new-car sales a decade ago to 13% in 2022. The surge is set to continue. By 2025 EVs will account for nearly a quarter of sales, says Bloomberg NEF, a data firm, and closer to 40% in Europe and China. Even conservative estimates reckon that by 2040 around three-quarters of new-car sales worldwide will be fully electric, as better batteries make even PHEVs redundant.

电池动力曾有过不温不火的回归,比如通用汽车在1996年推出EV1。但直到2003年特斯拉问世,电池电动革命才真正掀起。这继而又加快了道路交通脱碳的努力,推动电动汽车和插电式混合动力车从十年前占新车销量的0.2%上升到2022年的13%。这一跃升趋势看来必将持续。数据公司彭博新能源财经称,到2025年,电动汽车将占新车销售的近四分之一,在欧洲和中国将接近40%。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~

Tough emissions regulations have done much to promote EVs. A draft law approved by the European Union in February may mean a total ban on new ICE cars by 2035 (though Germany has won an exception for cars using carbon-neutral synthetic fuels). Governments and cities arecracking downon carbon and other emissions that affect local air quality.

严格的排放法规大力推动了电动汽车的普及。欧盟2月份通过的一项法律草案可能意味着到2035年将全面禁止新的内燃机汽车销售(不过德国获准放行碳中性合成燃料车)。政府和城市正在遏制影响本地空气质量的碳排放和其他排放。

China is demanding that 20% of cars must be NEVs by 2025, with a full switch away from cars with only an ICE by 2035. Even in America, the land of the petrolhead, Joe Biden unveiled on April 12th proposals for strict limits on vehicle emissions, the toughest of which would require around two-thirds of car sales to be battery-powered by 2032. The president isbacking this upwith huge handouts to domestic EV industries. The 2022 Inflation Reduction Act, a vast clean-energy package, subsidises sales of America-made EVs with domestic-made batteries from raw materials supplied at home or from allies.

中国计划到2025年新能源车销售占到整体汽车销量的20%,到2035年完全淘汰仅使用内燃机的汽车。即使在美国这个汽油车狂热国,总统拜登也于4月12日公布了严限车辆排放的提案,其中最严格的一项要求到2032年,销售的汽车中约三分之二由电池驱动。为支撑这一目标,拜登正在向国内电动汽车行业发放巨额补助。《2022年削减通胀法案》这一庞大的清洁能源一揽子措施为那些使用美国产电池(且原材料须由本国或盟友供应)的美国产电动车的销售提供补贴。

The biggest deterrents to buying an electric car—price and range—are slowly being overcome. Tightening bottlenecks for raw materials, such as lithium and nickel, caused battery prices, which are still around 40-50% of the cost of a new EV, to rise slightly in 2022. But scale and new tech have pushed prices down by as much as 90% since 2008. Better batteries mean longer ranges, partly alleviating concerns about a slow rollout of public charging infrastructure.

购买电动汽车的最大“劝退”因素——价格和续航——正在慢慢被克服。锂和镍等原材料供应瓶颈收紧导致电池价格在2022年略有上涨,而电池价格仍占一辆新电动汽车成本的40%到50%左右。但自2008年以来,规模化生产和新技术已经将价格压低了90%之多。更好的电池意味着更长的续航里程,这在一定程度上缓解了人们对公共充电基础设施铺开速度缓慢的担忧。

本文节选自:The Economist(经济学人)

发布时间:2023.05.06

作者:Technology

原文标题:The future lies with electric vehicles

词汇积累

1.dalliance

英/ ˈdæliəns /美/ ˈdæliəns /

n.嬉戏;闲混;调情

2.rudimentary

英/ ˌruːdɪˈmentri /美/ ˌruːdɪˈmentri /

adj.基本的,初步的;不成熟的,未充分发展的

3.resurrection

英/ ˌrezəˈrekʃ(ə)n /美/ ˌrezəˈrekʃ(ə)n /

n.复活;恢复;复兴

词组搭配

1.crack down 镇压;打击;处罚;制裁

2.back up 支持,援助;(资料)备份;倒退;裱;堵车

写作句总结

原句:This, in turn, hastened efforts to decarbonise road transport, propelling EVs and PHEVs from 0.2% of new-car sales a decade ago to 13% in 2022.

结构:XX, in turn, hastened efforts to XX, propelling XX.

某事反过来加快了XX的努力,推动了XX的发展。

例句:The advancement of technology, in turn, hastened efforts to innovate, propelling the industry forward.

阅读理解题

Which of the following best summarizes the main idea of the passage?

A. Carl Benz may have been the first person to marry the horseless carriage with the ICE, but early dalliances with batteries predate him.B. As the car industry grew in the 1890s, electric power was in the ascendancy until it was overtaken by petrol-driven vehicles.C. The battery-electric revolution began in earnest with the arrival of Tesla in 2003 and is set to continue with EVs predicted to account for nearly a quarter of sales by 2025.D. Tough emissions regulations have led to a crackdown on carbon emissions and local air quality, with governments and cities promoting the use of NEVs over petrol cars.

C。A项只涉及第一段,B项未提及新技术的发展电池电力技术的最新发展,D项侧重于支持新能源汽车的法规和激励措施,但它没有总结文章的主要思想。

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“J88”,下载pdf源文件。

(戳码回复“J88”)

• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3