外国人都看不懂这些英文,你也别怪自己英文不好了

您所在的位置:网站首页 懂得人都懂英文怎么写 外国人都看不懂这些英文,你也别怪自己英文不好了

外国人都看不懂这些英文,你也别怪自己英文不好了

2024-02-08 11:35| 来源: 网络整理| 查看: 265

过去完成时态:had + done,前面那个叫做助动词,后面是动词的过去分词,这里动词是“have”,所以就是had had了。(好绕口~~)

在句子中,第一,三个“had”是助动词,反之,第二,四个“had”是动词的过去分词。句子的主语是“All the faith he had had”,就这样。所以把句子拆分后,这样说,你就会懂的了:

He had had a lot of faith, but it had had no effect on the outcome of his life.

他以前有很多信念,鸡汤,但然并卵,并没有改变他的人生。

2,The old man the boats.

噢噢,这个看上去是最简单的了,是吧~~ 但问题是,我有这么无聊给些简单的大家玩嘛~~ 哈哈哈,不过这里只要一点大家就懂的了,关键就是单词“man”。

大家一眼看过去很想当然就会把“old man”当做主语,很好,你是有学过英文滴。但大家没发觉这里少了个动词嘛~~ 正常情况下句子都必须包含动词啊,对吧,所以呢,其实“man”在这里就是动词了,“man”除了大家都知道的男人意思之外,它还可以是一个动词 -- 操纵控制。

所以这个句子的主语是“the old”那些老人,这里是形容词做集体名词当主语,哎玛,又绕口了,没办法,说语法是这样的了,大家忍着点~~ 但其实挺好玩滴~~ 然后“man”就是动词,后面“the boats”就是宾语了。

最后翻译就是:那些老人们控制着那些船。

3,Will Will Smith smith? / Will Smith will smith.

这句其实挺简单的,这里没有语法的“陷阱”,只是单词的问题,大部分人都认识Will Smith,知道是大明星哦,大家都知道“will”本身也是动词,但大大部分人都不知道“smith”也是有动词的意思的!

不怪大家,普通翻译软件是搜不出“smith”的动词意思的,这是它的英英翻译:

smith(verb) - ‎To forge, to form, usually on an anvil; by heating and pounding.

(third-person singular simple present smiths, present participle smithing, simple past and past participle smithed)

意思是:锻造,做锻工(第三人称单数是smiths,现在分词是smithing,过去式和过去分词是smithed)

所以最后的翻译就是:Will Smith会去做锻工打打铁,炼炼钢吗?会的,他会去的。(这里有一个梗,大家知道Will Smith做演员前是干嘛的吗?说唱歌手!而他在组合里面的称呼是Fresh Prince,所以这里的打铁炼钢其实是针对这个Prince来说的,王子去打铁炼钢做盔甲)

4,Buffalo buffalos Buffalo buffalos buffalo buffalos Buffalo buffalos.

这个,难道大家没有怀疑过是我写错了吗!好吧,谢谢大家的支持,的确没写错的。这里就同时出现了语法和词汇的“陷阱”了!

“buffalo”可能大家会知道的意思就是那些大大的动物,水牛!但大家留意一下,这里有三个大写的“Buffalo”,说明这是一个专有名词,那是什么呢?熟悉美国的朋友应该知道了,“Buffalo”是纽约的一个大城市,多大呢,第二大咯,仅比纽约小,厉害吧,通常叫做水牛城,中文,布法罗。

还没完,这里“buffalo”除了动物水牛和名词的水牛城之外,还有动词的意思!有道一样没有,所以也给大家看看英英的翻译:

buffalo(verb)

1, To hunt buffalo.

2, To outwit, confuse, deceive, bully or intimidate.

‎(third-person singular simple present buffaloes, present participle buffaloing, simple past and past participle buffaloed)

意思是:猎杀水牛或者其他的什么欺凌,蒙骗,恐吓等等,不好的总之是。

所以上面这句如此绕口的话是这样的:

Buffalo buffalo(水牛城的水牛)【that,定语从句省略】Buffalo buffalo buffalo(水牛城的水牛所威吓的)buffalo Buffalo buffalo(是水牛城那些蛮横的水牛)。给大家看一个相似结构的句子,可能容易理解一些 “The method I use plays an important role in this experiment”

所以,其实这个题目有点点坑人了,最后说的只是,水牛城的水牛是欺凌弱小的,很蛮横的!(感觉是在骂人)

5,The rat the cat the dog chased killed ate the malt.

好了,上面已经转晕了是吧!那就接着来吧,有空玩玩这些“高难度”的语法。会更容易理解那些平常使用的语法滴~~ 噢,还有,很多人会说语法不重要,怎么说呢,反正嘛,作为第二语言,只要不是从小到大类似于母语学,像我们普通人是半路出家的,英文好的(我说的是真的英文好,而不是那些让不懂的人看起来很流利)人,语法本身都不会差的去哪里。

好了,言归正传,这个其实简单很多了,这里没有词汇的“陷阱”只是语法问题而已。我把整个句子分开写出来大家就知道了哈。

The rat the cat killed.

The cat the dog chased

上面两句其实就是被动语态,但省略了“is”和"by",用一个过去分词后置来表示。所以可以分成下面三个短句:

The rat ate the malt.

The rat is killed by the cat.

The cat is chased by the dog.

大家自行翻译了哈。

6,The man the professor the student has studies Rome.

这句其实跟上句就比较相像了。但这里隐含了一个动作,动词。一样是有后置,但不是被动语气的后置哦,下面写出来看看。

The man studies Rome.

The professor the student has.就是这里后置了,相似的例子是:the book he has

这里隐含了一个认识,知道的动作动词,所以最后的翻译应该是这样滴:那个学生有一个教授认识一个在学古罗马知识的人。

OK,解释完。

好了,今天说到大家都头晕晕的了。但其实有空玩玩这些是能够帮助大家更好的认识语法,培养自己的英文思维是很好的,当然,先从基础开始啊哈,所以如果你看不懂今天分享的内容,没关系的,慢慢来,有心坚持就好了。

欢迎添加微信公众号:PRO ENGLISH返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3