如何解读 tori amos 的《China》这首歌?為何選擇China為主題呢?Amos的創意又來自于何方呢?歌詞翻譯有誤 |
您所在的位置:网站首页 › 恰逢时日是啥意思 › 如何解读 tori amos 的《China》这首歌?為何選擇China為主題呢?Amos的創意又來自于何方呢?歌詞翻譯有誤 |
Tori曾说过,这是她首张专辑《小地震》当中,第一首被写出来的歌。 这首歌原名“Distance”. 它要表达的,是两个人之间的关系,一种即远即近的关系。并不是真的在写“中国”,中国只是一种象征,距离的象征。当然,在歌词中,“中国”本身也体现一些诗意的意象。第一段中的首个单词是CHINA,第二段首个单词就变成了china. 这首歌也曾被许常德填上中文词,名为《蝶》,收录在许茹芸第一张专辑《讨好》当中。《蝶》唱出了另一番意象,一种向死向生的脆弱的爱情的感觉,我个人感觉同样出色。 以下是我的翻译版本: 中国(CHINA), 一路通向纽约; 我能感觉到, 距离渐近。 纵然你我堪比邻居, 我却需要一架飞机; 伴随着你的呼吸, 我能感觉到这种距离。 #有时候, 我以为你想让我靠近; 但我无能为力, 自从你筑起坚固城墙。 从你的眼中, 我曾看到共同的憧憬; 如今你却转过身, 只是看向远方。# 瓷器(china), 是摆设的装置; 即便已有裂痕, 也不轻易显露。 续杯吧亲爱的, 你说你要旅行; 然而该去哪里, 我们永远争论不休。 #重复# 中国(CHINA), 一路通向纽约; 或许你已迷失, 在墨西哥城。 我们相隔并不遥远, 我知道你能听到; 然而讽刺的是, 距离开始自动生长。 有时候, 我以为你想让我靠近; 但我无能为力, 自从你筑起无所不在的坚固城墙。 我能感觉到这种距离, 我能感觉到这种距离, 我能感觉到这种距离, 渐行渐近。 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |