浅谈字幕组在特效这块追求稳定多样化发展时应有的商业思维模式

您所在的位置:网站首页 怎样做特效字幕 浅谈字幕组在特效这块追求稳定多样化发展时应有的商业思维模式

浅谈字幕组在特效这块追求稳定多样化发展时应有的商业思维模式

2024-07-15 17:05| 来源: 网络整理| 查看: 265

转个之前我发在VCB分享论坛的帖子,希望能有更多人看看并思考:

https://bbs.vcb-s.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5360

本帖可能会夹杂一些个人情绪在里面,还请各位多多包涵。

请结合如下帖一起使用:新人OPED中日字体样式推荐http://bbs.vcb-s.com/thread-5358-1-1.html

大部分字幕组招特效人员时一般是要求做出与OPED画面相适应的特效,其中最简单易学的就是根据官方OPED的字体去制作歌词,这种做法也是观众最容易看懂的那类特效字幕。但这种做法也有个弊端——就是培养了大量必须要字幕组的歌词跟STAFF字体近似甚至是百分百一致的强迫症观众,扼杀了其他创意的特效的发展。很多人把与OPED画面相适应给理解成——只要跟STAFF字体近似就行了,看到OPED的中日歌词与STAFF字体不一致就开始指手画脚说这里不好那里不好,花里胡哨的,为什么字幕组就不能根据画面人物、道具、歌词含义等其他东西去选择相应的日文字体和中文字体去制作特效字幕呢?

目前做动画的字幕组也是越来越缺乏新鲜血液了,而最有活力做字幕的恰恰就是Vtuber组做特效的那些新人们,他们虽然经常不按STAFF做,喜欢玩花,但完全可以引导他们根据OPED画面的人物、道具、歌词含义等其他元素去做与OPED画面相适应的特效字幕,这部分特效字幕相较于模仿STAFF字体来说确实没那么容易被直接看懂(要想打动人心就得先让他看懂!能让人看懂的特效也分不需要宣传就能直接看懂的和需要一定量的实际成品,理论基础和宣传铺垫才能看懂的那种,这里其实就涉及到个成本问题了,当然这个成本肯定能降下来!),也没有模仿官方字体的正式感(这就是STAFF流观众对字幕组的做法的认同感),但同样也是与OPED画面相适应,驾驭得当(特别是有原作党基础的动画,抓住原作的关键元素去做,最好是OPED画面中就有的原作元素,比如悠哈璃羽的刀剑神域 Alicization的OP1特效字幕里面的夜空之剑和青蔷薇之剑的绘图代码!)可以产生相当强大的打动人心的效果!思路越灵活多样化的新人,以后处理起各种字幕问题来越得心应手,这样有想法且肯大胆尝试并配合字幕组的新人,应该鼓励他们大胆尝试各种各样的特效字幕并学会去自己收场(不会驾驭中日字体的话就先去套本帖开头提到的——新人OPED中日字体样式推荐),以后成长起来了有很大概率成为一个字幕组的主力后期甚至是跨组后期这样的中流砥柱。

每个创意的诞生与发展都不易,要守住创意也不是没有办法,只要平时自己做的时候多注意点细节,日文歌词用日文字体,中文翻译用中文字体,写特效模板的时候多去打磨模板,积累一定数量的足够好用的模板以后再公开出来就能让更多新人把创意做稳。有兴趣的朋友不妨看看方正字库和汉仪字库的两个链接,感受一下一个公司内同时调度好各种人才的重要性,字幕组同理:【中国人,方正字】方正字库宣传片https://www.bilibili.com/video/av29000135汉仪字库的移动互联网生死战https://mp.weixin.qq.com/s/NDXeyNQGTn6fK-GLvw33eA

我自己做的一些特效(亲测WIN7上PotPlayer外挂加载时非常流畅,毫无卡顿现象。)也会不定期公开一些到github上,公开了的特效,圈内朋友可以随便拿去模仿和参考,禁止用于盈利行为。写得不好的地方还请多多包涵:https://github.com/Seekladoom/Seekladoom-ASS-Effect

最后,我自己给字幕组的稳定多样化发展的思路就是:OPED字幕一定要会整活,正文和屏幕字的话一定要求稳!【OPED字幕一定要会整活】OPED只要字体使用得当,做出来的特效没啥BUG且能用PotPlayer,MPC-BE等播放器流畅外挂加载(1分半的特效代码体积限制在5M以内,严格控制clip和frxyz等可能导致特效卡顿的ASS特效标签使用量!),其实做啥风格都行,最多就是观众不喜欢。而且就算被观众喷”瞎眼“也只瞎3分钟,观众不喜欢的话直接跳OPED就完事了!{:4_684:}如果字幕组的OPED特效字幕为字幕组打动了不少新人且吸引到了足够有活力的新人进组,就算有100个人喷OPED特效花里胡哨(然而这部分人当中的绝大部分也不会肯进字幕干活,缺乏活力,这种不肯给字幕组扎扎实实干活的人不就是白嫖党吗?),只要能吸引到一个有活力的新人进组且扎实肯干,那这个特效就是值得的! 特效其实量产比翻译快得多,整理好模板和教程以后要速成易如反掌。说穿了,对于字幕组来说OPED特效就是一个最好的广告,而且日本动画的OPED风格本就极其多样化,和广告行业一样,怎么利用特效字幕这个”广告“去打动人心,让观众认可你就看你自己的实际应用了!

【正文和屏幕字的话一定要求稳】正文和屏幕字的话还是尽量求稳,这块的阅读效率需求是刚性的,不可动摇。而且不像OPED那样不喜欢还可以跳过,优先使用方正准圆,方正兰亭圆,方正兰亭黑,思源黑体这类字体等做正文字幕更有利于稳定发展。虽说正文偶尔也能根据片子氛围去选一些字体,但效果终究有限,要想被人认可的难度比OPED大了太多太多,没有几个字幕组经得起正文字体的立意折腾和铺垫造势。这块建议不要花太多心思在全篇正文字幕字体的(技能特效字幕例外,比如动画人物的一些技能(比如悠哈璃羽JOJO系列的特效字幕和雪飘的魔炮系列的技能特效字幕)和咒术咏唱效果以及做假面骑士,奥特曼,超级战队这类特摄作品的特摄组的变身技能特效字幕,要的就是那个装逼的中二感!)玩花上,除非你有绝对的自信和把握去培养出喜欢你的做法的人并确保长久的稳定多样化发展,否则不推荐这么做。

对于一个商人来说长久干下去的支撑就是能维持生意良性循环发展的盈利方式!对于一个字幕组来说长久干下去的支撑就是源源不断地进组干活且身怀各种技能的新人和稳定多样化发展的口碑了!



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3