“我服了你”用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 弱肉强食英语怎么说 › “我服了你”用英语怎么说? |
原标题:“我服了你”用英语怎么说?| 1 min learning English “我真是服了你!” 既可以表达真心佩服 也可以表达无奈敷衍 那在英语中这句话怎么表达? 可不是 I服了U 哦~ 01 真心佩服的“服” You convinced me. “你说服了我”,一般指的是通过讲道理、摆事实,使人在理性上对问题进行认识或表示信服。 例句: I have to admit that you convinced me. 我不得不承认我服你了。 I have to admit that you convinced me. 我不得不承认我服你了。 I hand it to you. hand it to 表示“认输、甘拜下风、敬佩”,是比较地道的常用表达。 例句: 展开全文I've got to hand it to you. 我甘拜下风。 I've got to hand it to you. 我甘拜下风。 You blow me away. blow sb. away 的意思是“使某人大吃一惊”,“使某人心服口服”。 例句: You blow me away with your patience. 你的耐心让我心服口服。 You blow me away with your patience. 你的耐心让我心服口服。 02 无奈敷衍的“服” Fine, you win. “行,你赢了”,非常简单的说法,无奈且敷衍。 OK, I surrender. 得,我投降;我服了。 I got nothing to say. 我无话可说了,服了。 厦门日报社微信矩阵 厦门日报社新媒体中心出品 综合:网络 编辑:严琦 值班首编:张薇薇返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |