【安译裴注】蜀书十四·姜维(6)

您所在的位置:网站首页 姜维在哪个地方死的 【安译裴注】蜀书十四·姜维(6)

【安译裴注】蜀书十四·姜维(6)

2024-07-16 16:47| 来源: 网络整理| 查看: 265

【1】阅读版本:上海古籍出版社“中国史学要籍丛刊”(2016年1版,2018年3印)《三国志》

【2】《三国志》本传,市面上有不少翻译,裴注翻译较少,于是安记自力更生。该系列的出品,纯凭Up不靠谱的中文水平,故不存在任何权威性,请带着批评的眼光浏览。

P948-949

本传原文:

        郤正著论论维曰:“姜伯约据上将之重,处群臣之右。宅舍弊薄,资财无余,侧室无妾媵之亵,后庭无声乐之娱。衣服取供,舆马取备,饮食节制,不奢不约,官给费用,随手消尽;察其所以然者,非以激贪厉浊,抑情自割也。直谓如是为足,不在多求。凡人之谈,常誉成毁败,扶高抑下,咸以姜维投厝无所,身死宗灭,以是贬削,不复料擿,异乎《春秋》褒贬之义矣。如姜维之乐学不倦,清素节约,自一时之仪表也。”

①孙盛说:郤正的评论多么怪异!士虽然操持不同行业,但是“忠孝义节”,在所有行当里都是居于首位的。姜维在魏廷供职(策名委质:因仕宦而献身于朝廷之事。《左传·僖公二十三年》:“策名委质,贰乃辟也。”杜预注:“名书于所臣之策。”孔颖达疏:“古之仕者于所臣之人书己名于策,以明系属之也。”——直接地说,就是把自己的名字写在朝廷的简策上。),却向外投奔蜀廷,

背叛君主去谋求私利,不能够称“忠”;

抛弃母亲(而使得她)苟且存活(据《魏略》记载,魏方监禁了姜维家人。见《【安译裴注】姜维(6)》。因为后文用“孝”这个字,所以“亲”指父母亲,又因姜维年少丧父,所以这里单指母亲。),不能够称“孝”;

侵害故国(祖国),不能够称“义”;

国家败亡却没有殉难,不能够称“节”;

而且仁德的政治还没广布全国就劳苦百姓去恣肆求功,承担抵御外敌的任务却(为了)制服敌人而丧失守地,至于说智慧、勇敢,都说不上啊;

所有这六样品质,姜维一个都没有。

(姜维)属实是魏国逃亡的官员,灭亡了的蜀国的让它动荡的宰相,要说他是大家的模范,这就令人疑惑了。即便姜维喜好读书而自己像藻一样洁净,难道和盗贼分赃公正有区别吗?不就是程郑寻求降职的一类人吗?

春秋时期晋国大夫程郑因为受到国君晋彪的宠信,做了下军佐。晋国下军佐本来是栾氏的栾盈在做,去年栾盈作乱被杀,下军佐这个位置腾出来了,于是晋彪就给了程郑。可是,程郑不过是晋国荀氏的一个旁支而已,坐这个位置他觉得非常不安。恰好郑国的行人,也就是郑国的外交官,郑国公孙郑挥去晋国访问,程郑就问郑挥:“怎么样做才能降级呢?”(截取自搜狐网《【一说春秋】 859.降阶何由 》)

(问降阶的只有他一个,不晓得书上为啥写“程、郑”,跟他对谈的郑挥又不求降阶)

简而言之,上述一大段话就是说姜维衣冠禽兽。

我裴松之认为,郤正的评价,选择里头符合的说法(其实这句我不确定怎么翻译),没有说姜维从头到尾举止都可以当模范。所谓“一时仪表”,只是在好学和朴素方面罢。本传和《魏略》都说姜维本没有背叛魏国的心思,是因为形势危急被迫归附蜀国。孙盛对姜维进行讥讽、鞭笞,最多可以指责他离弃母亲而已。我既觉得孙盛过分使姜维困辱,且认为他不能凭这个来苛责郤正。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3