圣经希伯来语:什么是十灾?

您所在的位置:网站首页 埃及十灾豆瓣 圣经希伯来语:什么是十灾?

圣经希伯来语:什么是十灾?

2023-10-19 09:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

什么是十灾?

十灾(希伯来语:עשר המכות‎),记载于《圣经》〈出埃及记〉的第7到12章中。

血灾(דָם):尼罗河的清水全变成血水——出7:14-25

蛙灾(צְּפַרְדֵּעַ):大量青蛙遍布埃及——出8:1-15

虱灾(כִנִּים):埃及人身上布满虱子——出8:16-19

蝇灾(עָרוֹב):苍蝇肆虐——出8:20-32

畜疫之灾(דֶּבֶר): 家畜感染瘟疫死亡——出9:1-7

疮灾(שְׁחִין):成人长出起泡的疹子——出9:8-12

雹灾(בָּרָד ):天降冰雹——出9:13-35

蝗灾(אַרְבֶּה):蝗虫布满埃及——出10:1-20

黑暗之灾( חוֹשֶׁךְ ):三天三夜不见太阳——出10:21-29

杀长子之灾( מַכַּת בְּכוֹרוֹת ):所有埃及家庭的长子以及埃及一切头生的牲畜死亡——出11:1-12:36

犹太人、基督徒和穆斯林的经典之中,都有关于十灾的叙述。

1. Dam - Blood

2. Tzefardeia - Frogs

3. Kinim - Bugs

4. Arov - Wild Animals

5. Dever - Pestilence

6. Shechin - Boils

7. Barad - Hail

8. Arbeh - Locust

9. Choshech - Darkness

10. Makkat Bechorot - Death of the Firstborns

Exodus Chapter 10 שְׁמוֹת

א  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בֹּא אֶל-פַּרְעֹה:  כִּי-אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת-לִבּוֹ, וְאֶת-לֵב עֲבָדָיו, לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה, בְּקִרְבּוֹ.

1 And the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh; for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might show these My signs in the midst of them;

10:1 耶和华对摩西说、你进去见法老、我使他和他臣仆的心刚硬、为要在他们中间显我这些神迹.

וַיֹּאמֶר = [vayyomer] and he said 而他说

יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华

אֶל-מֹשֶׁה = [el-mosheh] to Moses 对摩西

בֹּא = [bo] you shall come 你当来

אֶל-פַּרְעֹה = [el-par'oh] to Pharaoh 到法老

כִּי-אֲנִי = [ki-ani] for I 因为我

הִכְבַּדְתִּי = [hichbbadti] I hardened 我令……变刚硬

אֶת-לִבּוֹ = [et-libbo] his heart 他的心

וְאֶת-לֵב = [ve'et-lev] and heart of 和……的心

עֲבָדָיו = [avadav] his slaves 他的仆人

לְמַעַן = [lema'an] in order to 为了

שִׁתִי = [shiti] to my set 为了我显出

אֹתֹתַי = [ototai] my signs 我的神迹

אֵלֶּה = [elleh] these 这些

בְּקִרְבּוֹ = [beqirbo] in his inside 在他之中

ב  וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ, אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם, וְאֶת-אֹתֹתַי, אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי בָם; וִידַעְתֶּם, כִּי-אֲנִי יְהוָה.

2 and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what I have wrought upon Egypt, and My signs which I have done among them; that ye may know that I am the LORD.'

10:2 并要叫你将我向埃及人所作的事、和在他们中间所行的神迹、传于你儿子和你孙子的耳中、好叫你们知道我是耶和华。

וּלְמַעַן = [ulema'an] and in order to 而为了

תְּסַפֵּר = [tesapper] you will tell 你将告诉

בְּאָזְנֵי = [be'oznei] in ears of 在……的耳朵

בִנְךָ = [vinecha] your son 你的儿子

וּבֶן-בִּנְךָ = [uven-binecha] and the son of your son 和你儿子的儿子

אֵת אֲשֶׁר = [et asher] what 那什么

הִתְעַלַּלְתִּי = [hit'allalti] I have wrought 我做了

בְּמִצְרַיִם = [bemitzrayim] in Egypt 在埃及

וְאֶת-אֹתֹתַי = [ve'et-ototai] and my signs 和我的神迹

אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי = [asher-samti] which I placed 那我放在

בָם = [vam] in them 在他们中

וִידַעְתֶּם = [vidatem] and you will know 而你们将知道

כִּי-אֲנִי = [ki-ani] that I 那我

יְהוָה = [adonai] the LORD 耶和华



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3