日语学习网

您所在的位置:网站首页 在线学日语免费 日语学习网

日语学习网

2023-11-12 13:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

-jpmazhanzhang评论

小倉百人一首(90):

安四洋原译芭蕉之千古绝唱 :“古池や 蛙飛び込む 水の音” (安四洋原译 (之一):月下古池塘, 忽见有蛙跃身跳,水击一声响。) ”(安四洋原译 (之二):月下古池旁, 忽见有蛙跃身跳,水击一声响。)

-jpmazhanzhang评论

小倉百人一首(90):

安四洋原译芭蕉之千古绝唱 :“古池や 蛙飛び込む 水の音”(安四洋原译 :月下古池塘, 忽见有蛙跃身跳,水击一声响。)

-jpmazhanzhang评论

小倉百人一首(90):

ansiyang 安四洋原译芭蕉绝唱 :“古池や 蛙飛び込む 水の音”(安四洋原译 :“月下古池塘, 忽见有蛙跃身跳,水击一声响。”),俳句诗中第一句尾的“や”就是

-jpmazhanzhang评论

小倉百人一首(90):

第 3 首:作者:柿本人麻呂 /中文原译:安四洋 (之一)深山野雉尾长长,晚秋风寒夜茫茫, 不堪夜长胜尾长,孤寂独眠黯神伤。 (之二)野雉尾长长,秋夜晚风凉, 不堪夜更长,孤眠黯神伤。 第 4 首:作者:山部赤人 /中文原译:安四洋 (之一)信步踱出田子浦,悠然抬首望远方, 富士山峰白茫茫,大雪纷飞漫天舞。 (之二)步出田子浦,悠然望远方, 富士山高岭 ,降雪白茫茫

-jpmazhanzhang评论

小倉百人一首(90):

序章 岁月如百代过客,往来似天涯旅人。生涯漂浮于舟船之上者,及勒衔驽口而迎老之人,岂非日日即旅途,旅途即吾家耶。闻昔日之古人、亦客死于旅途者众矣。予不知自何时起,不抵风卷片云之诱,难抑漂泊之念,遂踏天涯羁旅。如今徜徉于海滨之畔,且终于去秋之季,回归秋江破屋。扫去蜘蛛古巢,迎来一年岁尾暮色。转瞬又是新春,望晴空万里,云霞满天。正可渡白川之关口。是为不堪漫神之惑,应道祖大神之唤乎?一时竟不知手足何措,旅意袭来。于是缀补股引,更绪斗笠,灸足三里。转住宅于他人,暂栖杉風别墅。其心却早已如沐松岛之明月,感光照之旅途矣。作歌:草戸芭蕉庵,换住一代新家来,女儿饰雏壇。(附原文:草の戸も 住替る代ぞ ひなの家(くさのとも すみかわるよぞ ひなのいえ)。书面八句,悬置于庵柱之上。(安四洋原译)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3