起源中国的围棋,为何在西方称为「Go」?

您所在的位置:网站首页 围棋为什么叫围棋 起源中国的围棋,为何在西方称为「Go」?

起源中国的围棋,为何在西方称为「Go」?

2024-01-12 22:28| 来源: 网络整理| 查看: 265

中国自唐代起,曾在翰林院设立棋待诏一职,不过,它的主要目的是招揽围棋高手陪皇帝下棋,棋手并无具体权力,也未得到政府在资金上或是政策上的大力扶持。至16纪末的明代,翰林院中已不见棋待诏。

可以说围棋在中国始终是作为一项娱乐活动而存在,无论是政府还是民间, 都未给予它应有的重视。

16世纪末,来华传教的意大利天主教稣会传教士利玛窦,将其在中国生活的所见所闻记录了下来,其中一篇是迄今为止发现的欧洲历史上关于围棋的最早记录:「中国人有好几种这类游戏,但他们最认真从事的是玩一种在300多个格子的空棋盘上用200枚黑白棋子下的棋。玩这种棋的目的是要控制多数的空格。每一方都争取把对方的棋子赶到棋盘的中间,这样可以把空格占过来,占据空格多的人就赢了这局棋。官员们都非常喜欢这种棋,常常一玩就是大半天。有时候玩一盘就要一个小时。精于此道的人总有很多的追随者,他肯定会非常出名,尽管这也许是他唯一的专长。事实上,有些人还请他们做指导,特别优待他们,为的是学习这种复杂游戏的精确知识。」

△意大利传教士利玛窦

在此之后的1694年,英国东方学家托马斯.海德(Thomas Hyde)在其拉丁语著作《东方局戏》(De Ludis Orientalibus libri duo)中,更为详细和精确地为欧洲读者介绍了中国围棋的知识。为了方便读者理解,文中还特意附加了几张有中文标示的示意图。

尽管利玛窦和海德的文章开启了17世欧洲人对国棋的最初了解,但是他们没有为围棋传入西方国家起到实质性的推动作用。

真正将围棋从东方带到西方,并使其成为西方世界里大众所熟知的游戏的,是在此后约260余年的德国人奥斯卡·科歇尔特(Oscar Korschelt, 1853 — 1940),他是欧洲围棋史上最重要的人物之一。

从「ご」到「Go」

1853年,奥斯卡·科歇尔特出生在德国萨克森州的贝尔特尔斯多夫镇。同年,美国以炮舰威逼日本打开国门,为后来的倒幕运动和明治维新埋下疗伏笔,日本从此结束了锁国时,开始走上现代化道路。

1875年,毕业于德累斯顿工业学院和柏林大学、担任过化学工程师的科歇尔特受邀赴东京大学医学院任教,此后在日本生活近10年间,成为受日本明治政府雇用的德国技术专家之一,从事地质调查相关工作。

但是刚到日本不久,奥斯卡·科歇尔特就因生病而不得不暂停工作,进入休养状态中。充裕的休息时间让科歇尔特渐渐萌生了学围棋的想法。后来,他的病情一好转,便开始四处拜师学弈。

在朋友的介绍下,科歇尔特先是拜访了当时的「棋院四家」之一、资历最老的十三世井上松本因硕,意欲拜他为师。但井上松本因硕以「毛唐人岂能解此清戏」的傲慢态度当下予以回绝。跟井上松本因硕不同,方圆社首任社长、当时日本最强棋手村濑秀甫(后来的十八世本因坊)思想开明,他曾对人 说:「逢此文明开化之世、有机会向世界传播国技围棋,幸莫大焉。」科歇尔特随后跑来拜访秀甫,秀甫欣然收他为徒,并亲自传授他技艺术。在秀甫的指导下,科歇尔特的棋艺从零开始逐步提高,棋力按当时方圆社的「级位制」大致相当于「二级初段」。

在掌握围棋的精髓后,从1880年9月起,科歇尔特开始详细地向欧洲大众介绍围棋。

他首先在德国大型杂志《德国东亚自然与人文学会会刊》(Mitteilungen der Gesellschaft fur Nat and Volkerkunde Ostasiens)上发表围棋系列文章《日本人和中国人的围棋游戏》(Das Japanisch Chinesische Spiele Go) ,系统地介绍围棋的历史和基础知识。

科歇尔特在介绍围棋的文章里写道:「我深信,想要使围棋在欧洲得到重视,只需要做一件事,那就是编写一本阐明围棋战略的完整清晰的教程。我们的国际象棋界将认识到,围棋技巧的独特和深度完全能与国际象棋媲美,围棋会很快和国际象棋一样得到人们的热爱。」

1881年,这些文章被整理为单行本《日本人和中国人的围棋游戏:国际象棋的竞争对手》(Das Japanisch- Chinesische Spiele Go, Ein Konkurrent des Schach)在日本横滨印刷发行,这是历史上第一本用西方语言(德文)写成的围棋书籍。

1884年,科歇尔特重返德国,在此之后从事着与围棋并不相关的工作。晚年的科歇尔特棋力衰退,与到访棋手的对弈,均以失败告终。

1965年 ,美国塔托出版公司将前述的单行本整理翻译为英文本《围棋的理论与实践》(The Theory and Practice of GO)出版,全书共分为7个章节,涵盖围棋历史(主要为日本围棋历史)围棋规则、实战范例、收官技巧以及村濑秀甫的围棋理论等,由此获得了更为广泛的英语受众。该书出版后加印数次,至今在欧美的书店仍可以购买到。

受科歇尔特著作的影响,欧美出现了一批围棋团体组织和媒体刊物。

1909年,专门介绍围棋的刊物 《德国围棋》(Deutsche Go-Zeitung)以双月刊的形式开始发行。1949年,以美国国内围棋赛报道为主,辅以日本围棋信息和全球围棋新闻报道的《美国围棋杂志》(The American Go Journal)正式问世。此外,日本棋院在1961年至1977年间针对欧美受众发行英文刊物《围棋评论》(GO Review)共计164期,为围旗在欧美推广发挥了巨大作用。

△《德国围棋》封面。自1909降创立,以M刊的形式发行至今

令人遗憾的是,由于科歇尔特完全是在日本了解和学习的围棋,因此他对围棋的称呼直接来自日语「碁」的罗马字读音「go」。除此之外,他在写作的时候,大量的围棋术语也都直接采取了日语词汇,例如「Byo-Yomi」(读秒)、「Kyu」(级)、「Joseki」(定式)等。

时至今日,世界围棋界呈现出多元化的趋势。中国围棋自20世纪80年代重新崛起后,势头再次盖过日韩围棋,中、日、韩围棋呈现出势势均力敌之态,西方也不再视围棋为日本的专属「国技」。

而在西方语言中,「Weiqi」译名也开始越来越多地出现在学术专著中,例如南卡罗来纳大 学人类学副教授马克•莫斯科维茨编写的《中国男子气概与中国围棋游戏》(Go Nation: Chinese Masculinities and Game of Weiqi in China)一书便使用了「Weiqi」。

日本棋手中山典之五段在20世纪80年代撰写的《围棋世界》一书中写过这样一段话:「在过去的一个世纪,围棋运动在日本棋界前辈的努力下开始进入欧洲并得以逐渐普及。然而,目睹今天中韩两国对海外围棋普及活动的热情,我担忧总有一天,西方语言中围棋的说法「Go」将被中文 「Weiqi」或是韩语中的「Baduk」所替代。」

本文节选自知中ZHICHINA

011特集 《宇宙之道,就在围棋》

C O N T A C T

鲜肉月饼,江浙月饼届的王者

香港最后的「写信佬」:精通四门语言是基础

《宇宙之道,就在围棋》返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3