‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的... |
您所在的位置:网站首页 › 喝汤英文怎么说怎么写 › ‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的... |
“喝汤”的英语怎么说? 可能大家毫不犹豫地会说drink soup!? 但在国外, “喝汤”叫eatsoup。 说成eat soup一般是缺乏一个知识+一个认识。 一个知识: drink VS eat drink: 喝的是纯液体, 比如饮料。 eat: 吃的是固定食物, 需要咀嚼的。一个认识: 在国内, 我们煮的汤较清,汤是汤, 肉是肉, 而国外的汤比较粘稠, 汤和食材混在一块了,喝汤的时候也需要咀嚼。就像这种 所以, 在国外“喝汤”叫做:eat soup. 那喝粥呢? 喝粥也需要咀嚼, 所以也叫eat porriage 那吃药呢? 吃药时不需要一口一口的嚼, 所以不能说eat medicine。 应该说:take medicine: 服药 #eat,have和dine里头其实大有学问 说到“吃”的动词,大家会想到eat, have, 高级一点的还有dine。 其实,他们各有区别。 eat: 吃饭比较随意, 单纯为了填饱肚子, 谈不上享受。Let’s take a break and eat something. 我们休息会吃点东西。 I’ll just eat some leftovers for dinner. 我晚餐就吃点剩菜得了。 have: 吃饭比较享受, 尤其用于邀请别人一起用餐时。Would you like to have dinner with me ? 你想和我一起共进晚餐吗? dine: dine就更讲究了, 它已经把吃饭上升到一种文化的高度了, 尤其在比较高档的餐厅用餐时会用到。比如, 出去外面吃饭,最文雅的说法就是: Dine out. eat out虽然也能达意, 但给人感觉就是纯粹到为了吃吃吃…I dined at a decent hotel. 我在一家上档次的酒店里用的餐。 dining atomosphere 用餐氛围 dining experience 用餐经历I like this dining experience. 我喜欢这样的用餐氛围。 有没有学会,测一测就知道! 请填写或选择正确答案 正确答案下期公布,不许偷看哦~ 上期答案公布 ▼ ▼ 关注我们返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |