‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的...

您所在的位置:网站首页 喝汤英文怎么说怎么写 ‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的...

‘喝汤’可不是‘drink soup’! 外国人是这么说的...

2024-07-13 11:08| 来源: 网络整理| 查看: 265

“喝汤”的英语怎么说?

可能大家毫不犹豫地会说drink soup!?

但在国外, “喝汤”叫eatsoup。

说成eat soup一般是缺乏一个知识+一个认识。

一个知识:

drink VS eat

drink: 喝的是纯液体, 比如饮料。 eat: 吃的是固定食物, 需要咀嚼的。

一个认识:

在国内, 我们煮的汤较清,汤是汤, 肉是肉, 而国外的汤比较粘稠, 汤和食材混在一块了,喝汤的时候也需要咀嚼。就像这种

所以, 在国外“喝汤”叫做:eat soup.

那喝粥呢?

喝粥也需要咀嚼, 所以也叫eat porriage

那吃药呢?

吃药时不需要一口一口的嚼, 所以不能说eat medicine。

应该说:take medicine: 服药

#eat,have和dine里头其实大有学问

展开全文

说到“吃”的动词,大家会想到eat, have, 高级一点的还有dine。

其实,他们各有区别。

eat: 吃饭比较随意, 单纯为了填饱肚子, 谈不上享受。

Let’s take a break and eat something.

我们休息会吃点东西。

I’ll just eat some leftovers for dinner.

我晚餐就吃点剩菜得了。

have: 吃饭比较享受, 尤其用于邀请别人一起用餐时。

Would you like to have dinner with me ?

你想和我一起共进晚餐吗?

dine: dine就更讲究了, 它已经把吃饭上升到一种文化的高度了, 尤其在比较高档的餐厅用餐时会用到。

比如, 出去外面吃饭,最文雅的说法就是:

Dine out. eat out虽然也能达意, 但给人感觉就是纯粹到为了吃吃吃…

I dined at a decent hotel.

我在一家上档次的酒店里用的餐。

dining atomosphere 用餐氛围 dining experience 用餐经历

I like this dining experience. 我喜欢这样的用餐氛围。

有没有学会,测一测就知道!

请填写或选择正确答案

正确答案下期公布,不许偷看哦~

上期答案公布

关注我们返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3