中国人特别喜欢串门,那“串门、拉家常”的英语要怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 喀纳斯的英语怎么说呢 › 中国人特别喜欢串门,那“串门、拉家常”的英语要怎么说? |
中国人特别喜欢串门,那“串门、拉家常”的英语要怎么说?
英语口语小镇 2021-04-19 10:50 分享到微信 CLOSE中国人不仅热情好客,更喜欢走亲访友,有事没事串个门。 特别是春节,一大家子人难得见一次,坐在一起,唠唠嗑,拉拉家常。 那么“拉家常”,还有“串门”用英语怎么说呢?今天就给大家讲讲吧~ Dan-Cristian Pădureț/unsplash串门有哪些表达? stop by/in(顺便)拜访;串门 to visit a person or place for a short time, usually when you are going somewhere else
come by(顺路)串门;拜访 to visit a place for a short time, often when you are going somewhere else
look in on someone串门;顺路拜访 to visit a person for a short time, usually when you are on your way somewhere else
这三个表达都有串门的意思,但一般指顺路拜访。
例句: I stopped by her place on my way home yesterday. 我昨天回家的时候,顺路去她家串了个门。
drop in/ drop by上门拜访;串门 come round串门;拜访 drop in和come round也是串门的意思,但这两个表达没有强调顺路,既可以指顺路串个门,也可以表示专程拜访。 例句: Come round tomorrow and we will play Chinese chess. 明天来串串门吧,我们一起下象棋。
“拉家常”的英语是什么? 中国人有事没事都喜欢串个门,和邻居亲友唠几句家常话。聊天的英文是chat,但闲聊还有很多地道的说法。
natter [ˈnætər] 唠叨;闲聊 have a natter 这是一个英式俚语,意思是漫无目的地长时间闲聊,喋喋不休
have a long natter长聊 have a good natter好好拉家常;好好聊一聊 例句: My mother and my uncle had a long natter over coffee. 我妈妈和我舅舅喝咖啡的时候,拉了很久的家常。
chit-chat [ˈtʃɪt tʃæt] 1 闲聊;聊天;闲谈 2 闲谈
chat是聊天,但拉家常更常见的用法是chit-chat. 因为chat可以泛指各类聊天,而chit-chat特指不重要的闲谈。拉家常也主要是在说些无关紧要的家长里短,所以拉家常也可以说chit-chat.
chew the fat 闲聊;拉家常 因为肥肉很有嚼劲,以前的人无聊了会塞块肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了闲聊的意思。 跟这个意思类似的说法是shoot the breeze。
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning) 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |