词语辨析:上手、得意、下手、苦手 |
您所在的位置:网站首页 › 君の日本语上手です › 词语辨析:上手、得意、下手、苦手 |
A:花子さん料理が上手だね。 B:ありがとう。私、お料理は得意なの。 夸别人技术高的时候用「上手」,但是如果把「上手」用在自己身上就会让人感觉很自大,所以比较谦虚的说法是用「得意」这个词。 夸赞别人的时候用「上手」,在说自己的时候就用「得意」。 接下来,我们来看一下「下手」和「苦手」。 下手:(技術などのうまくない・こと)指技术比较差,水平比较低 苦手:(得意でないこと)指不擅长 同样,词典中看不到两者之间最大的区别是什么。「下手」单纯的是指技术水平比较差,比较低。「苦手」是不擅长,但是语气中有不喜欢,做不到、害怕做、讨厌的意思。 那么下面这个题目大家认为可以填哪个呢? A:僕は数学が下手だ。(×)(因为数学是门课程,并不是一种技能、技术) B:僕は勉強が下手です。(×)(同理,学习并不是一种技术) 也许这就是数学好,学习好从来没有被当做一种技能、特长的真正原因吧。 C:僕は数学が苦手だ。(○)(不擅长数学,学不好) D:僕は勉強が苦手だ。(○)(不擅长学习,学不好) 看完上面的解释,相信大家可以知道下面这个题目应该填什么了吧。 A:僕は絵を描くのが好きだ。でも、下手だ。 首先,画画可以看做是一门技能,水平高可以用「上手」水平不高可以用「下手」;另外句子的前半句说自己喜欢画画,所以后面不会用「苦手」因为「苦手」多带有不太喜欢,做不来,做这件事情会有痛苦的语感存在,而这里则只是单纯的描述自己画的不好,所以应该用「下手」。 看了这么多对于这几个词的区别是不是已经有所领悟了呢? 「上手」「下手」多是对技能的高低进行的评价。 「得意」「苦手」多是描述有没有自信,有没有信心,擅长不擅长;另外「苦手」多有做不好,做不到,讨厌、害怕做某事的语感在里面哦。 本文为沪江日语教研原创内容,未经允许禁止转载。 戳阅读原文查看↓ 日语小知识:「ある」和「いる」返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |