【原神杂谈】须弥原型的初步探究

您所在的位置:网站首页 叹吾生之须弥 【原神杂谈】须弥原型的初步探究

【原神杂谈】须弥原型的初步探究

2024-01-20 22:27| 来源: 网络整理| 查看: 265

        根据剧情预告PV“足迹”七国中第四个登场的国家就是草元素之国须弥。

        因为须弥部分还未实装,原神游戏内外关于须弥的信息十分有限。然而关于须弥在现实世界中的原型的问题在玩家之间广泛讨论,并且产生了很大的分歧。本文主要从“须弥”一词的词源、现有来自须弥的NPC名词的词源、NPC的着装以及地理等角度对须弥的原型进行初步的探究。

“须弥”一词的词源

        “须弥”一词在汉语里指的是“须弥山”。“须弥山”的概念最早起源于印度神话,后被印度教、佛教、耆那教等宗教纳入世界观。

        印度教认为须弥山是世界的中心,被天、空、地三界围绕。佛教的宇宙论中,“世界”之最底为风轮,此风轮依止虚空;风轮之上有水轮,水轮之上有金轮,金轮之上以须弥山为中心,往外有八山七海,第七山之外围第八大海中,有人类所居住的四大部洲,此八海和八山、须弥山合称九山八海;最外层以铁围山为界限,围成一个空间,再加上诸天所居住的天界,共同构成有情居住的器世间;而在千个这样的世界中,就有千个月亮、千个太阳、千个须弥山王,千个四大部洲,千个梵世天。耆那教则把宇宙分为上中下三界,中界中央有五座弥娄山位于人所居的洲上。这些宗教传说对须弥山描述的共性就是须弥山位于世界中央,所以有一种说法就是“须弥”在提瓦特是一种地理概念,表明在大陆中央。

须弥概念图(图自百度百科)

        梵语里“须弥”所对应的词是“मेरु”(Meru),这就和汉语里“须弥”的发音有些出入。实际上“须”对应的是梵语的前缀“su-”,意思是“好的”,须弥山名字的另一个形式“Mahameru”则是加了前缀“maha-”表示“大”。根据季羡林先生的说法,中国早期翻译佛教术语可能是通过西域的一些中间语言转译的,并不是直接从梵语音译,所以会有很多变体。须弥山也称“妙高山”。

        “苏迷卢山,梵语宝山名。或云须弥山或云弥楼山皆是梵音,声转不正也。正梵音云苏迷嚧,嚧字转舌。唐言妙高山。俱舍论云四宝所成,东面白银、北面黄金、西面颇梨、南面青琉璃。大论云四宝所成曰妙,出过众山曰高,或名妙光山。以四色宝光明各异照世,故名妙光也。”——《一切经音义》

        PV中须弥对应标题里出现了“虚空”、“劫”、“往事书”这样的印度教和佛教用语。

        还有一种猜测,就是“须弥”(Sumeru)也是苏美尔(Sumer)的双关,苏美尔文明的地理位置在美索不达米亚,在今天伊拉克的东部,伊朗的南部。

NPC与角色的名字词源

        在蒙德和璃月,出现了一些来自须弥的学者的名字。

※ 萨义德 Sayid 蒙德风神像

萨义德 Sayid 白天蒙德风神像前、晚上西风图书馆

        “Sayid”是男性名字“Sayyid”的变体,来自阿拉伯语“سَيِّد”(Sayyid),本意是“先生、老爷”。“Sayid”这个拼写分布最多的是在北非,世界上所有穆斯林社区也都有少部分用这个拼写作名字。

        在伊斯兰世界,先知穆罕穆德的女儿法蒂玛(Fatimah)和阿里(Ali)的两个儿子哈桑(Hasan)和侯赛因(Husayn)的后代,特别是侯赛因的后代被称为赛义德(Sayyid)。

        而伊斯兰教中的什叶派就是以阿里的后代为哈里发,他们认为穆罕默德的后裔才是正统。作为什叶派的大本营,伊朗有最多的“赛义德”,据不完全统计,在伊朗,以“赛义德”为名号的人超过6百万。

※ 索拉雅 Soraya 望舒客栈

索拉雅 Soraya 望舒客栈

        “Soraya”是阿拉伯语女性名字“ثُرَيَّا”(Thurayya)的波斯语变体,伊朗人用这个名字的较多,其他非阿拉伯语区的穆斯林社区均有分布。这个名字在阿拉伯语里指“昴宿”,本意是“繁星,天空中的高处”。

※ 法德兰 Fadhlan 《璃月风土志》作者

法德兰 Fadhlan 《璃月风土志》作者

        “Fadhlan”是一个阿拉伯语名字“ثُرَيَّا”(Faḍlan)的一种拼写形式,这个名字本意是“恩惠”或者“优越”。

阿拉伯旅行家 阿赫玛德·本·法德兰

        有位著名的10世纪的阿拉伯旅行家叫做阿赫马德·本·法德兰(Aḥmad ibn Faḍlan)他走遍很多国家,并写下游记,记录各地的风土人情。

※ 爱拉尼 Alrani 被盗宝团囚禁 没有写完论文

爱拉尼 Alrani

        “Alrani”是一个印度名字“राज्ञी”(Rajñi)波斯化成为“Rani”,本意是“女王、王后”,再伊斯兰化加上阿拉伯语的定冠词前缀“al-”,得到“Alrani”,世界各地穆斯林社区都有少量分布。

※ 麦苏迪 Masudi 《护法众仙夜叉录》作者

麦苏迪 Masudi 《护法众仙夜叉录》作者

        “Masudi”是男性名字“Masud”的变体,来自于阿拉伯语“مَسْعُود‎”(Mas'ud),加了一个形容词后缀“-iyy”,和沙特阿拉伯的“沙特”(Saud)写作“Saudi”同理,且都源于词根“s-'-d”,意思是“幸福的、幸运的”。

阿拉伯历史学家 马苏迪

        有位著名的10世纪阿拉伯历史学家马苏迪(Abu al-Hasan Ali ibn al-Husayn al-Mas'udi),他曾游历过波斯、叙利亚、埃及、印度、斯里兰卡等地,采用纪事本末体记述了多国历史。

※ 居勒什 Cyrus 丽莎角色故事2

        “Cyrus”这个拼写形式源于古希腊语“Κῦρος”(Kyros)的拉丁化形式,一般指的是古波斯帝国的国父居鲁士大帝,古波斯语“[楔形文字无法显示]/Kuruš/”。居鲁士大帝打败了米底、吕底亚还有巴比伦,建立了波斯帝国,被伊朗人尊为国父。

※ 赛诺 Cyno 《原神》漫画、剧情预告PV“足迹”

赛诺 Cyno 《原神》漫画、剧情预告PV“足迹”

        “Cyno”是古希腊语里表示狗的词“κῠ́ων”(kyon)的属格“κῠνός”(kynos)的连接形式,读成“赛诺”说明是从英语音译的,男性人名结尾“-o”也是西班牙语或意大利语等罗曼语族语言的特点。赛诺的形象有一点古埃及神话里阿努比斯的影子,斗篷上的犬耳和阿努比斯的形象可能有关联。

※ 巴那巴斯 Barnabas 《原神》漫画

巴那巴斯 Barnabas 《原神》漫画

        “Barnabas”这个拼写形式源于古希腊语“Βαρνάβας”(Barnabas)的拉丁化形式,是一个闪米特语族语言的名字,比如阿拉米语的“בַרְנֶבֻאָה”(barnəḇú'â),本意是“预言之子”。历史上比较著名的巴那巴斯主要出身于今天的塞浦路斯、叙利亚、黎巴嫩和以色列等地。

※ 胡塞尼 Hosseini 活动「导能圆盘·绪论」NPC

胡塞尼

        “Hosseini”是一类伊斯兰的族名(Nisba),在阿拉伯语里为“حسیني‎”(Hussaini),一般指侯赛因(Hussayn)的后裔。“Hosseini”是“Hussaini”的波斯语拼写。

※ 瓦希德 Vahid 「葱茏之愿」店主

瓦希德

        “Vahid”来自于阿拉伯语“وَاحِد”(waḥid),是“一”的意思。波斯语会把阿拉伯语的“waw”变成“vav”,所以“Vahid”是个波斯式拼写。

        他的店名「葱茏之愿」在外文中拼为“Syavushi Bakshesh”。“Syavushi”去掉波斯语表所属的词尾“-i”后的部分是古波斯传说人物西雅瓦什(Siyavash)的名字。“Bakshesh”来自波斯语,有“礼物,馈赠,小费,贿赂,原谅,救赎”的意思。

        西雅瓦什是古代波斯传说《列王纪》里的悲剧人物,本身清白无辜却被诬陷。在被自己的父王流放之后,他在阿夫拉西亚卜(Afrasiab)流亡,却最终被砍头。传说在西雅瓦什去世之地,他的鲜血淌过之处,便长出了鲜红的花朵,被波斯人称为“西雅瓦什之血”(Khune Asyavushan),有说法认为这种植物便是红花贝母(Fritillaria imperialis)。也因此,在伊朗的传说里,西雅瓦什的名字象征着植物的葱茏繁茂。

        他所售卖的肥料「丰沃之惠」在英文版中写作“Anihitian Blessing”。前半部分来自于古波斯的丰产与智慧女神阿尼希塔(Anihita)。瓦希德说「丰沃之惠」是「小吉祥草王」的恩赐,所以这里“Anihita”对应的就是草神。

        与瓦希德对话还可以得知他们从“道成林”采蘑菇,如果日语翻译没错的话,这个“道成”对应的是“Avidya”,是佛教里“无明”的概念。如《圆觉经》中所言“永断无明,方成佛道。”

※ 芭尔瓦涅 Parvaneh 全能美食队成员

芭尔瓦涅 全能美食队成员

        “Parvaneh”在波斯语里是“蝴蝶”的意思,在古波斯语里原意是“向导,引路人”。

※ 哈玛瓦兰 Hamawaran 《哈玛瓦兰战记》主人公

《哈玛瓦兰战记》

        “Hamavaran”出自古波斯传说《列王纪》,是一个地名,据考证是今天的也门。在《列王纪》中哈玛瓦兰国王的女儿苏达贝(Sudabeh)嫁给了波斯国王(Shah)凯·卡乌斯(Kay Kavus),成为了西雅瓦什(Siyavash)的继母,后来诬陷西雅瓦什,导致了他的流放。

※ 阿妮萨 Anisa 世界任务「孤独的海兽」中来自须弥的「陀娑罗」

        “Anisa”一词来自阿拉伯语,是“姑娘,年轻女性”的意思。

        阿妮萨的姓氏“普尔比鲁尼”(Purbiruni)来自波斯语。前半部分来自波斯语“پور ”(pur),意思是“儿子,后代”。后半部分则是她提到的大博学家比鲁尼(Biruni)贤者。

波斯贤者 大博学家 阿布·拉伊汗·比鲁尼 1973年苏联纪念邮票

        有位著名的10到11世纪波斯大博学家比鲁尼(Abu Rayhan Al-Biruni),被称为“印度学之父”、“比较宗教学之父”、“现代地质测量学之父”,他在数学、天文学、物理学、医学、历史学等方面均有贡献。比鲁尼生于花剌子模(今乌兹别克斯坦境内),一生的大部分时间在加兹纳(今阿富汗境内),并在那里逝世。

        阿妮萨说自己是一位「陀娑罗」(Dastur),这个“Dastur”是古代波斯琐罗亚斯德教祭司的一种称号。在游戏里可能是指教令院里这个学会的话事人之类的职务。

※ 考什克 Kaushik 在海祇岛游学的学者

考什克 满嘴跑火车 (图自NGA)

        “Kaushik”是一个印度名字,字面上是“国王姑奢(Kusha)的后裔”的意思,也是个印度婆罗门或者刹帝利的姓氏。“kusha”是“吉祥草”(亚香茅)的意思。这个姑奢(Kusha)是《罗摩衍那》里记载的一个国王的名字。

        笔者通过这个NPC的发言,有理由认为原神文案组给他起这个名字是在映射现实的“考据客”。

他似乎还很不愿意查证,只喜欢自说自话地假设些不存在的故事,真让人头疼!

——望月

        在世界任务「肥料…推销员?」中,考什克说他和爱拉尼都属于「帝利耶悉」(Driyosh),这个词来自古波斯语,现代波斯语作“Dervish”,本意是“贫苦”,指一些苦行游学的修士。

※ 桑歌玛哈巴依老爷  Sangemah Bay 从艾莉丝那进货的人

        “Sang-e-mah”,“sang”在波斯语里是“岩石,区域”,“mah”在波斯语里是“月亮”,这个名字的含义应该是“月亮之石”或者“月亮之地”。“bay”来自突厥语,是“老爷”的意思。

        这个人很可能是须弥的NPC。

自然与人文地理

        在《璃月风土志·迎神》和丽莎角色故事5中提到“雨林之国”,

丽莎可能是在雨林中目睹学者

还有活动NPC立本所说的“众所周知,须弥不是雨林就是沙漠,除了蘑菇,他们什么都喜欢。所以我这么说,小友你懂了吧?”得知须弥的地理特征是雨林和沙漠。

        在漫画第三话和第十话出现的画面里能看到远处的建筑是圆顶。

原神漫画第三话第14页

圆顶建筑早在石器时代就有雏形,最有名的圆顶建筑是古罗马的万神庙,拜占庭从罗马继承了圆顶建筑的风格。后来阿拉伯人打败拜占庭后继承了古希腊的文化和技术,其中就有建筑还有“academia”。

原神漫画第十话第17页

仔细了解阿拉伯和波斯的历史就会明白,历史上阿拉伯和波斯的文化长期先进于欧洲。波斯人在两河流域继承了苏美尔和古巴比伦的技术并发展,特别是在数学方面。现代的数学很多属于都是从阿拉伯语和波斯语翻译“回去”的,比如代数“algebra”、正弦“sine”、炼金术“alchemy”都带着阿拉伯的痕迹,因为欧洲的“文艺复兴”很大程度上是从中东国家学习科学和技术。阿拉伯人、波斯人和后来的突厥人在中东也是东西文化的桥梁,也曾是商业和科技的中心。

百度百科仅供参考

        伊斯兰黄金时期(待补充)

        说回自然地理,地球上著名的几个沙漠比如撒哈拉沙漠、阿拉伯沙漠、叙利亚沙漠、卡拉库姆沙漠、卡维尔沙漠都是阿拉伯和波斯文化甚至是伊斯兰教分布的地区。而世界上的雨林只有东南亚、中美洲、非洲中部这三个大的雨林区,其他的是间歇性雨林区,在伊朗北部延着里海有一条季节性雨林带,南亚也有一小部分(我国藏南)。

地球主要沙漠地球雨林分布

        人物的衣着有男女学者(萨义德、索拉雅)和赛诺还有巴那巴斯。这几个人服装的共性就是主体是袍子,这是中东地区和印度一些地方的特色。女学者是一个一体的单色裙袍套一个小马甲,腰上裹一个纱巾,脖子上戴着项链,脚上穿着清凉的鞋,这和伊斯兰教的风格是不同的。男学者是一身浅色的一体袍子套上一件类似长衫的外套,柚子上有花纹,脖子上围着围巾和项链,脚上穿着类似布鞋的鞋。在沙漠地区,早期头巾是为了防风沙和日照的,然而后来有了宗教意义,现在变成了教条,女性不管到哪都要裹着头巾或者用黑袍把自己裹得严严实实的,但是游戏里的女性须弥学者的形象完全不符合这个特点,反而比较开放,而且花色单一,不像现实中各地的服装那样艳丽。原神制作组可能在服装设计上进行了简化,在整体有中东一带风格的同时没有代入特定地区或民族的特征。

原神漫画第三章第15页英文版

         漫画中巴那巴斯告诉科莱的父母“这种病症,是被恶魔诅咒的现象”,英文版里“恶魔”一词用的是“Deev”,这个词在古代波斯神话和琐罗亚斯德教神话里是恶魔的统称“德弗”(Daeva)的变体拼写。在同页漫画,科莱的父母分别戴着阿拉伯男性头巾Agal和女性头巾Hijab,巴那巴斯也戴着类似阿拉伯Keffiyeh的头巾。

        智慧宫(待补充)

其他

        亨利莫顿(待补充)

        雷深渊法师描述(待补充)

花神诞日与小吉祥草王

在风花节支线任务中,萨义德向主角说出了一些和须弥相关的信息,

其中最关键的,也是广为玩家讨论的信息就是“花神诞日”和“小吉祥草王”。

        调到英文看一下,

我们看到了“花神诞日”对应“Sabzeruz”,“小吉祥草王”对应“Lesser Lord Kusanali”。

        先从中文给出的“花神诞日”入手,如果剧情出来当天去百度上搜“花神诞日”,可能是能看见“花神诞日是花朝节的别称,又称花神生日”这样的信息。那这个“花神生日”与中国传统的花朝节是否有关系呢?咱们先来看看“Sabzeruz”这个词。

        “Sabzeruz”源自波斯语,“sabze”在波斯语里是“草”的意思,“ruz”是“日子”的意思。有一个著名的节日名叫“诺鲁兹节”(Nowruz),在波斯语中“now”是“新的”意思,所以诺鲁兹节相当于波斯历的新年,其他中亚、西亚以及我国新疆的“诺鲁孜节”也起源于此。诺鲁兹节的日期相当于公历的3月21日,持续时间3到15天不等。各地的诺鲁兹节都有一些相似的习俗,其中就有摆“七鲜桌”(Haft-Sin)。

七鲜桌

“七鲜”指的是波斯语里七种以字母“Sin”开头的事物,分别是

Sabze 绿麦芽/绿草(花)

Samanu 麦胚布丁/甜品

Senjed 沙枣

Serkeh 醋

Seeb 苹果

Seer 蒜

Somaq 漆树

这七种,其中就有“花神诞日”对应的西文名字“Sabzeruz”里出现的“Sabze”。在波斯语里有“sabzi”表示“绿色”,“sabze”表示草,两个词同源但功能不同。“sabze”在诺鲁兹节的习俗中,特指“七鲜”中的“绿麦芽”,象征着重生或生长。

        再说回来“花神诞日”,这个名字在汉语里是中国传统节日“花朝节”的别称,花朝节是中国传统中纪念花神的节日,花神是司掌百花之神,又称花夷、花姑。花朝节的日期在全国各地说法不一,但都是农历的二月,在二月二到二月二十五之间,对应西历大概在三月的中下旬。花朝节和诺鲁兹节在时间上相近,同时有迎接春天的涵义且和花草有关。所以我们可以猜测须弥的“花神诞日”可能融合了中亚、西亚地区的诺鲁兹节和中国传统的花朝节,时间大概在三月下旬到四月上旬。

韩语版 Kusanari debi

        再来看“小吉祥草王”,“Kusanali”一词源于巴利语佛经《小部·本生经》中第121篇《吉祥草本生经》(Kusanali Jataka)的标题。《本生经》多为偈(jì)颂,都是些富有教育意义的格言警句。

        《吉祥草本生》一篇大致讲的是在一位国王统治时期,有一位菩萨降生于宫中吉祥草丛,被称为吉祥草神(本篇的“神”都理解为仙灵、精灵一类),离王座不远处有一颗枝繁叶茂的鲁伽幸树目咖加树(Mukkhaka),深受国王喜爱。树上有个力量强大的树之女神,和吉祥草神十分亲近。一天,国王居住的由一根柱子支撑的殿柱摇动,于是国王召来木工,让他们去找来一根新的木头来固定殿柱。木工们找不到合适的木头,于是决定去砍那颗鲁伽树。树之女神因为得知树要被砍,开始焦急起来,正逢吉祥草神来访,吉祥草神了解了经过想到了办法。木工来之前,吉祥草神变成一只变色龙钻到树根中,然后一直爬到树枝间,迅速移动并不失冒出自己的头,让树看起来有很多孔。木工们来看到大树,以为是自己之前没有发现这颗树多孔,不能用来固定殿柱,于是叩拜之后并离开。树之女神十分高兴,召来朋友们,讲述吉祥草神的功德:“诸位尊神!我等虽有威力,愚痴而不知方便,然吉祥草神,自身具足智慧,使予得再为天宫之主。实则等者、胜者、劣者之诸友,凡此友人,各依其力,对友等所起之苦,可为免除,使住于安乐!”。她高兴地称赞着朋友,唱起偈颂:“等者如胜者,劣者亦全一,彼等当危难,与我最上利,于此鲁伽树,吉祥草助我”。树之女神说:“要脱离困境不是去考虑一个人是否平等或者地位高,而是交一个有智慧的朋友无论其地位。”树之女神后来一生与吉祥草神来往。

        “kusanali”是巴利语,“kusa”是一种植物,即亚香茅,过去称之为“吉祥草”。“nala”在巴利语里是“块茎”的意思,“-i”是阴性词尾。

日语版 kura Kusanari debi

       这里面日语和韩语都在“Kusanali”后边加了一个“debi”,日语在前面还加了个“kura”,整个クラクサナリデビ对应的是巴利语的“khudda Kusanali devi”,“devi”是“女神”的意思,男性的神应该是“deva”,还有“khudda”是巴利语里“小”的意思,来自梵语“kṣudra”。

      “花神诞日”中文名可能源于中国传统节日花朝节,西文名字“Sabzeruz”暗示其原型可能包含源自波斯的诺鲁兹节。“小吉祥草王”的名字来自于《吉祥草本生经》,寓意是“与有智慧之人交友无论贵贱”。

总结

        光是根据几个地名或人名是无法确定须弥的原型到底是哪里的,而且“不是雨林就是沙漠”的地方在地球上也少见。地名上可能只是化用“须弥山”地理中心的概念,“学术中心”的设定可能部分源于阿拉伯帝国或波斯帝国在历史上的科学和技术的繁荣,地理上可能是把信仰伊斯兰教的北非-中东沙漠地区和马来-印尼雨林地区结合,同时NPC的命名也大都是穆斯林的命名方式。也就是说“须弥”是融合了很多不同的文化,没有具体某一个国家作为原型。

        从以上内容来看,须弥的原型是复杂的。从时间维度上,“伊斯兰黄金时期”是须弥的重要参考对象。从文化角度,波斯文化是须弥主流文化的参考。宗教哲学角度,则是部分印度部分伊斯兰。从地理上看,“沙漠”及“雨林”则与现实中的北非、中亚、西亚、南亚以及东南亚(雨林)有重合之处,这些也正是伊斯兰文化和印度文化广泛分布的地区。

 

参考资料

https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Meru

https://baike.baidu.com/item/须弥山/4036

https://zh.wikipedia.org/wiki/须弥山

季羡林 《佛与浮屠》

https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrus

https://en.wikipedia.org/wiki/Barnabas

https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Arabs

https://baike.baidu.com/item/古代阿拉伯科学技术/13989661?fr=aladdin

https://en.wikipedia.org/wiki/Babylonian_mathematics

https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Mesopotamia

https://en.wikipedia.org/wiki/Saudi_Arabia

https://en.wikipedia.org/wiki/Clothing_in_India

https://en.wikipedia.org/wiki/Iran

https://en.wikipedia.org/wiki/Islam

https://en.wikipedia.org/wiki/Desert

https://en.wikipedia.org/wiki/Rainforest

https://en.wikipedia.org/wiki/Indonesia

https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Medieval_Arabic_and_Western_European_domes

附文

        《吉祥草本生经》

        序分

        此本生谭是佛在祇园精舍时,对给孤独长者之亲友所作之谈话。

        给孤独之友人、伙伴、亲族、本家诸人反复几度谏言曰:“大长者!彼等(长者之亲友)对出生、种族、财产、谷类等,皆与贵君不等、不优,何故与彼等相亲耶?应止之也!”

        然给孤独云:“友谊者,实应与劣者、等者,胜者,皆须互相结合。”

        然给孤独长者不听彼等之言,往其所领之村,任命其友人为资产管理者,然后出发。此一切事实于不运者本生谭(第八三)中已为详述,唯今之际,则为给孤独长者向佛伸述自己之家事。

        佛言:“长者!朋友决非劣者,能守为友者之才干,方为正确之尺度。所谓堪称为友者,无论等于己者,劣于己者,悉皆应思惟彼为胜者,何以故?因彼等于降来自己身上之重担,终必得以免除。例如,汝今依汝之亲友而为家产之主,然汝前生亦曾依亲友而为天宫之主!”

        佛应彼之请求为说过去之事。

        

        主分

        昔日,于波罗奈之都梵与王治国时,菩萨生于宫中为吉祥草丛之神,此宫庭草木茂盛,距王座之近处有一干直而枝叶广伸四方之鲁伽树(幸树)。王之近侍对之非常尊崇,又呼之为姆伽伽树。此树住有一大威力之神王,菩萨与之极为相亲。

        某时,梵与王住于一根柱之御殿中,其柱发生摇动,侍者告于王。王呼木工云:“木工!予之一根柱之殿柱摇动,汝持一新木来,使之固定。”彼等云:“承知尊命,大王!”然彼等他处寻觅不得其木,入于宫廷,发现此姆伽伽树,最终来至王所。王问曰:“如何?汝等发现适当之木耶?”彼等告曰:“大王!予等已有发现,然予等不能砍伐!”王:“何以故?”木工:“予等未能发现其他之木,进入宫廷除王树(Mukkhaka)之外,未有其他之发现,故此予等不能砍伐王树。”王:“汝等可往伐之,使宫殿坚固,予可种植其他王树!”彼等云:“承知尊命!”于是取供物,入宫廷,谓曰:“明日将伐。”

        供养王树,然后归去。树之女神得知此事思惟:“明日予将失去树天宫,予伴子等将归何处?”于是抱子等之颈而泣。其友人森林诸神来至此处问曰:“此究为何事耶?”彼等闻其事!亦不知如何阻止木工砍伐之方法,亦开始抱树神而泣。此时菩萨来访树神,闻知此事,向树神云:“汝勿忧心,予不能默然见树被伐。明日木工来时,请见予之神通!”菩萨安慰女神。

        翌日,菩萨于木工来时,窭身化为变色龙(大蜥蜴),先木工而入于王树根中,钻其树为多孔,再登至树之中殿,然后往树顶摇头止住。木工之首领见变色龙,以手叩树,见有多孔,以为无用,自责昨日未曾注意,于是向王树供养,对此耸立天空之大树持供后离去。树之女神,藉菩萨之福荫再为天宫之女主,彼女集合朋友诸多之神,致问候之意。树之女神曰:“天宫再归予手!”于诸神之间,语菩萨之德。彼女神曰:“诸位尊神!我等虽有威力,愚痴而不知方便,然吉祥草神,自身具足智慧,使予得再为天宫之主。实则等者、胜者、劣者之诸友,凡此友人,各依其力,对友等所起之苦,可为免除,使住于安乐!”彼女赞叹朋友,唱次之偈:

        等者如胜者 劣者亦全一 

        Kare sarikkho atha vāpi seṭṭho, 

        Nihīnako vāpi kareyya eko; 

        彼等当危难 与我最上利 

        Kareyyumete byasane uttamatthaṁ,

        于此鲁伽树 吉祥草助我。

        Yathā ahaṁ kusanāḷi rucāyaṁ.

        彼女神曰:“是故脱苦之目的,非只探寻等者与胜者,劣者之学徒,亦须为友!”鲁伽树神依此偈向诸神之群说法,一生与吉祥神交往,从其业报生于应生之所。

        结分

        佛述此法语后,作本生今昔之结语:“尔时之鲁伽树神是阿难,吉祥草神即是我。”

        吉祥草

        吉祥草,梵名姑奢(kuśa),又作俱舒(kuśa/kuśu),矩尸(kuśi),译言上茆、茆草,或牺牲草。吉祥童子所奉之草,故曰吉祥草。佛敷之为座以成佛。七帖见闻五末曰:“一义云:茅草头似剑,魔王见之,剑上坐思成怖畏,去此草名智剑草(云云)。一义云:此草敷精舍,去不净,七尺也,佛为去烦恼不净用之也(云云)。一义云:此草吸物热,仍以空观草,吸烦恼热事表。”与“吉祥茅”同,kuśa。    

        ——《丁福保佛学大词典》



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3