《史记·南越列传》原文及翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 史记列传人物传记 › 《史记·南越列传》原文及翻译 |
《史记·南越列传》原文及翻译
导语:《史记》取材相当广泛。诸子百家等著作和国家的文书档 案,以及实地调查获取的材料,都是司马迁写作《史记》的重要材料 来源。下面和小编一起来看看《史记·南越列传》原文及翻译。希望对 大家有所帮助。
原文:
陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。及高祖 时,中国初定,尉佗平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉佗印,为南越 王。陆生至,尉佗椎结①箕踞见陆生。陆生因说佗曰:“足下中国人, 亲戚昆弟坟墓在真定。今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天 子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,惟汉王 先入关,据咸阳。项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。 然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间,海内 平定,此非人力,天之所建也。天子闻君王王南越不助天下诛暴逆将 相欲移兵而诛王天子怜百姓新劳苦且休之遣臣授君王印,剖符通使。 君王宜郊迎,北面称臣。乃欲以新造未集之越,屈强于此。汉诚闻之, 掘烧君王先人冢墓,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王已 降汉,如反覆手耳。”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中 久,殊失礼义。”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆 生曰:“王似贤。”复问:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、 沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝、三王之业,统理中 国,中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷 富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。今王众不过数十万,皆蛮夷, 崎岖山海之间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾 不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与 饮数月。曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。”陆生拜 尉佗为南越王,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜为太中大夫。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。秦时已并天下。至二世时, 南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。即被佗书,行南海尉事。嚣死, |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |