人有卖骏马者文言文翻译(人有卖骏马者文言文翻译古诗文网)

您所在的位置:网站首页 古诗文言文大全 人有卖骏马者文言文翻译(人有卖骏马者文言文翻译古诗文网)

人有卖骏马者文言文翻译(人有卖骏马者文言文翻译古诗文网)

2023-04-13 21:34| 来源: 网络整理| 查看: 265

文章目录 [+] 人有卖骏马者文言文翻译

原文

人有卖骏马者,比(1)三旦立市,人莫(2)之知(3)。往见(4)伯乐曰:“臣(5)有骏马,欲卖之,比三旦(6)立(7)于(8)市,人莫与言(9)。愿(10)子还(11)而视之,去而顾(12)之,臣请献一朝之贾(13)。”伯乐乃(14)还而视之,去(15)而顾之(16),一旦(17)而马价十倍。

(选自《战国策·秦策》)[1]

译文

有个卖骏马的人,在集市上待了三天,却没有人知道他卖的马是好马。

他拜见相马的专家伯乐说:"我有匹好马想要卖掉它,连着三天站在市上,没有人来问过。希望您能围着我的马查看它,离开的时候再回头来看它一眼,请让我奉送给您一天做买卖所得的钱。"伯乐就走过去围着那匹马查看它,离开的时候又回头看了一眼。一会儿这匹马的价钱涨了十倍。[1]

注释

1、比:副词,接连不断地。

2、莫:没有谁。

3、知:了解。

4、见:拜访,谒见。

5、臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。

6、旦:天。

7、立:站立。

8、于:在。

9、言:交谈。

10、愿:希望。

11、去:离开。

12、顾:回头看。

13、一朝之贾:

一天的费用;贾:通“价”,这里指报酬;朝:早晨,也指一天;之:的。

14、乃:就

,于是

15、还:通“环”,围绕。去:离开。

16、之:代词,这里指好马。

17、一旦:这里是“一会儿”的意思。

句译

1)人莫知之:人们不知道那是(一匹好马)。

2)人莫与言:人们不跟他交谈。

3)臣请献一朝之贾:我愿意奉送给你一天做买卖所得的钱。

4)愿子还而视之:希望您环绕着马看它

5)人有卖马者,比三旦立于市,人莫之知:有卖骏马的人,连续三天站在集市上卖马,人们也不知道他卖的

好马

6)去而顾之:离开的时候再回头看它(马)

7)愿子还而视之,去而顾之:希望您环绕着马看它,离开的时候再回头看看它

8)伯乐乃(13)还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍:伯乐就走过去围着那匹马查看它,离开的时候又回头看了一眼。一天过后这匹马的价钱涨了十倍。[2]

寓意和启示

有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价从而达到目的。作为权威人士而言,说话做事都要凭良心,实事求是,要爱惜自己的名誉,不能被贪欲蒙蔽,随便收别人好处而办事。

文言文《马价十倍》的翻译

有个人要出卖骏马,接连三天站在马市上,却没有人知道他的马是骏马.

这人找到相马的专家伯乐说:"我有匹好马要卖掉它,接连三天呆在市上,没有人来问过.希望您给帮帮忙,去围着我的马转个圈儿看看它,临走的时候再回过头来看它一眼,我愿意奉送给您一天的花费."

伯乐接受了这个请求,就走过去围着那匹马转圈儿看了一看,临走的时候又回头看了一眼.这匹马的价钱立刻暴涨了十倍.

寓意:

名家的赏识很重要.真正好的东西,又得到名家赏识,它的身价就会加倍增长.

原文:

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知.往见伯乐,曰:"臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言.愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费."伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍.

古文《卖骏马》翻译现代文

人有卖骏马者

【原文】

苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。往见伯乐曰:‘臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之。去而顾之,臣请献一朝之贾。’伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣欲以骏马见于王,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金千镒,以为马食。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王而见之,齐王大说苏子。

【译文】

苏代为燕国去游说齐国,没有见齐威王之前,先对淳于髡说道:“有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在市场里,也无人知道他的马是匹骏马。卖马人很着急,于是去见伯乐说:‘我有一匹骏马,想要卖掉它,可是接连三天早晨,也没有哪个人来问一下,希望先生您能绕着我的马看一下,离开时回头再瞅一眼,这样我愿意给您一天的费用。’伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。现在我想把‘骏马’送给齐王看,可是没有替我前后周旋的人,先生有意做我的伯乐吗?请让我送给您白璧一双,黄金千镒,以此作为您的辛苦费吧。”淳于髡说:“愿意听从您的吩咐。”于是淳于髡进宫向齐王作了引荐,齐王接见了苏代,而且很喜欢他。

文言文《人有卖骏马者》原文与翻译

文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的.专用。下面是我帮大家整理的文言文《人有卖骏马者》原文与翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

原文:

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:”臣有骏马欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。——选自《战国策燕策二》

翻译:

人有卖骏马者,

有卖骏马的人,

比三旦立市,

连续三个早晨站在集市上卖马,

人莫之知。

人们不知道他卖的是千里马。

往见伯乐,曰:”

这个人就去拜见伯乐,说:“

臣有骏马欲卖之,

我有千里马想要卖,

比三旦立于市,

连续三个早晨站在集市上,

人莫与言。

没有人和我交谈,

愿子还而视之,

希望您环绕着马看它,

去而顾之,

离开的时候再回头看它,

臣请献一朝之贾。”

我会付你一天(或:一个早晨)的费用。”

伯乐乃还而视之,

伯乐就环绕着马看它,

去而顾之,

离开的时候回头看它。

一旦而马价十倍。

一天马价涨了十倍。

伯乐爱马文言文翻译

1. 伯乐爱马的原文不要译文

1.人有卖骏马者,比三日立市,人莫之知。

往见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三日立于市,人莫于言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”

伯乐乃还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍。

2.作者 韩愈 《马说》世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。

2. 伯乐爱马和放驴破案的原文及译文

伯乐爱马 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。

往见伯乐,曰:"臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。

" 伯乐乃还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍。

译: 有个要出卖骏马的人,连续三天站在集市上(卖马),人们不了解那马。这人就去见相马的专家伯乐说:“我有匹好马想要卖掉它,连续三天呆在集市上,没有人来过问,希望您给帮帮忙,去围着我的马转个儿圈看看它,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给您一天的收入。”

伯乐接受了这个请求,就去围着马转圈而看了一看,临走的时候又回头看了一眼。这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。

放驴破案 唐张鷟为河阳尉。有客驴,缰断,并鞍失之。

三日访不获,诣县告。鷟推穷甚急,乃夜放驴出而藏其鞍。

鷟曰:“此可知也。”遂令不秣饲驴,去辔放之。

驴寻向昨夜喂处,乃搜索其家,于草积下得之。人服其智。

(节选自《折狱龟鉴》 )译: 唐朝的张鷟任河阳县县尉。有人的驴子缰绳断了,连同驴鞍一块儿失踪了。

经过三天寻访仍没找到,(于是)到县衙门报告。张鷟紧急地要彻底追查,(小偷)便在夜间把驴子放出来,可仍把驴鞍藏着。

张鷟说:“这下可以知道了。”就下令不给驴喂饲料,除去缰绳把驴子放了。

驴子寻向昨夜喂他的地方,于是搜索那家,在草堆下找到了驴鞍。人们佩服他的智谋。

3. 伯乐爱马的原文不要译文

1.人有卖骏马者,比三日立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三日立于市,人莫于言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍。

2.

作者 韩愈 《马说》

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。

4. 伯乐爱马和放驴破案的原文及译文

伯乐爱马

人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:"臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之贾。"

伯乐乃还而视之,去而顾之。一旦而马价十倍。

译: 有个要出卖骏马的人,连续三天站在集市上(卖马),人们不了解那马。这人就去见相马的专家伯乐说:“我有匹好马想要卖掉它,连续三天呆在集市上,没有人来过问,希望您给帮帮忙,去围着我的马转个儿圈看看它,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给您一天的收入。” 伯乐接受了这个请求,就去围着马转圈而看了一看,临走的时候又回头看了一眼。这匹马的价钱立刻暴涨了十倍。

放驴破案

唐张鷟为河阳尉。有客驴,缰断,并鞍失之。三日访不获,诣县告。鷟推穷甚急,乃夜放驴出而藏其鞍。鷟曰:“此可知也。”遂令不秣饲驴,去辔放之。驴寻向昨夜喂处,乃搜索其家,于草积下得之。人服其智。 (节选自《折狱龟鉴》 )

译: 唐朝的张鷟任河阳县县尉。有人的驴子缰绳断了,连同驴鞍一块儿失踪了。经过三天寻访仍没找到,(于是)到县衙门报告。张鷟紧急地要彻底追查,(小偷)便在夜间把驴子放出来,可仍把驴鞍藏着。张鷟说:“这下可以知道了。”就下令不给驴喂饲料,除去缰绳把驴子放了。驴子寻向昨夜喂他的地方,于是搜索那家,在草堆下找到了驴鞍。人们佩服他的智谋。

标签:人有卖骏马者文言文翻译读书


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3