回乡偶书古诗带拼音版及翻译

您所在的位置:网站首页 古诗带拼音的字 回乡偶书古诗带拼音版及翻译

回乡偶书古诗带拼音版及翻译

2024-07-15 11:34| 来源: 网络整理| 查看: 265

回乡偶书古诗带拼音版及翻译 时间:2022-09-06 15:52:56 编辑:文言文 回乡偶书古诗注音版  《 回huí乡xiāng偶ǒu书shū 》   唐táng代dài · 贺hè知zhī章zhāng   少shào小xiǎo离lí家jiā老lǎo大dà回huí , 乡xiāng音yīn无wú改gǎi鬓bìn毛máo衰cuī 。   儿ér童tóng相xiāng见jiàn不bù相xiāng识shí , 笑xiào问wèn客kè从cóng何hé处chù来lái 。回乡偶书古诗带拼音版

  《 huí xiāng ǒu shū 》

  《回乡偶书》

  táng dài · hè zhī zhāng

  唐代·贺知章

  shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí , xiāng yīn wú gǎi bìn máo cuī 。

  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

  ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí , xiào wèn kè cóng hé chù lái 。

  儿童相见不相识,笑问客从何处来。

回乡偶书古诗翻译

  年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

  家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?

回乡偶书古诗注释

  (1)偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

  (2)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

  (3)乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。

  (4)鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。

  (5)衰:现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。

  (6)相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。

  (7)笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

回乡偶书古诗赏析

  《回乡偶书》是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。

  《回乡偶书》一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。后两句的妙处在于背面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场面表现;虽为写己,却从儿童一面翻出。而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的生活场景所打动。

  《回乡偶书》运用了三种对比:通过少小离家与老大回乡的对比,以突出离开家乡时间之长;通过乡音难改与鬓毛易衰的对比,以突出人事变化速度之快;通过白发衰翁与天真儿童的对比,委婉含蓄地表现了诗人回乡欢愉之情和人世沧桑之感,并且将这两种迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。全诗采用白描手法,在自然朴素的语言中蕴藏着一片真挚深厚的感情。读之如饮醇醪,入口很淡,而后劲无穷。

上一篇:敕勒歌古诗带拼音版及翻译 下一篇:送兄古诗带拼音版及翻译



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3