通过三笔三口,上半年给自己最好的礼物

您所在的位置:网站首页 口译复述材料 通过三笔三口,上半年给自己最好的礼物

通过三笔三口,上半年给自己最好的礼物

2023-03-24 14:06| 来源: 网络整理| 查看: 265

\color{blue}{\large原文地址}\\\\

7月20日,2018年全国翻译资格考试的成绩出来了,我胆战心惊地查了成绩:日语三级口译和笔译同时通过,笔译62、71,口译66、67!今天还领到了唯斯在群里发的学霸奖学金,超级幸福。下面跟大家交流一下我的备考经验,供大家参考。

\color{blue}{\large1、准备阶段}\\\\

我大概去年年底开始想考CATTI,但是当时只有想考笔译,觉得笔译就是翻译一下文章之类的,会比较简单,口译完全没概念,所以也没去想。年初的时候,认识了一些做英语口译的小伙伴,跟他们一起上课,觉得口译很有意思,慢慢入了口译的坑。

大概三月份的时候开始决定口笔译都报名,也是从那个时候开始正式准备考试,毕竟只剩两个月了,几乎就是打酱油的心态,但是也每天都有好好准备,每天都在做练习。

最开始就是找各种资料和资源,收集考试相关信息。我觉得这步挺重要的,知己知彼百战不殆,不知道游戏规则,永远赢不了。还有已经考过的前辈们的经验也都非常有助于考试准备,当时我在网上搜索了各种经验贴,加入了几个翻译群,加了考过试的几个前辈,关注了好多公众号,又通过这些渠道,买了很多备考资料。

因为日语的资料跟英语比还是要少一些,你会发现前辈们推荐的书差不多都是那几本,所以虽然好像一下子花了好多钱,但是需要买的也就这些,买完好好学就不算浪费。

下面把我加的群、买的书、关注的公众号列一下,已经是筛选过的了。

QQ群:群号 276258713 .群名 日语翻译考试 MTI&CATTI

唯斯的群,我加入时入群费是10块,现在是20块。这几块钱真的别心疼,里面好多日语大牛,学习资料多到这辈子学不完,所以还是有必要加的。 \color{red}{唯斯插一句:这个群已经满员了。如果要加群可以加②群,群号“374012098”,也可以通过文末的二维码加群。}\

公众号:

日语翻职联盟、日语听译学习、霓虹之声、初心联盟日语、人民网日文版、CRI日语频道、日语CATTI、MTI及CATTI日语考试

常用的是上面这些,有的会涉及收费课程,取自己所需即可。

我用的书籍:

日语三级口笔译教材六本(考完试现在回头看,个人认为笔译没必要买,甚至觉得笔译教材有点坑。口译非常好,综合难度基本跟考试一致,实务的内容也很经典,模拟没做,暂不评价。)

日语笔译(马小兵、翁佳慧主编)、汉日翻译教程(高宁主编)、中国关键词(外文局)、2016年汉译日汇编精选(外文局)

因为我复习时间短,白天又要上班,所以时间比较有限,用到的就是官方教材和日语笔译,中国关键词翻过几页。

\color{blue}{\large2、笔译备考过程}\\\\ 1、实务部分:

日语笔译的书要动笔做,我是利用每天午休的时间做几页,一共是200多页,计划好,每天看5页,两个月也能完成。

千万不要视译,因为光用眼睛看,你会觉得“对对对,是是是,我跟参考译文想的一样”,其实你动笔自己做做就知道了,真不一样!你看那些名家的作品,是不是也会想,“我也是这么想的”,没错,但是你就是写不出来,翻译也是这个道理,所以一定要动笔动笔动笔!!!

前面介绍的微信公众号:

MTI及CATTI日语考试(微信号:MTI_CATTI)每周一三五会放一篇文章出来让大家翻译,两天之后公布参考译文。这里面的文章我每篇都做了,而且也都跟参考译文进行了对比和总结。

做一段时间你会发现一些常用单词、句式,看到一句话大概知道哪部分需要先翻译,哪部分需要放在后面,大概用什么语法等等,总结是非常重要的!

2、综合部分:

我在考试前刷了官方教材模拟书的单词语法,因为带一些小伙伴学习日语N2,所以N2考前对策的汉字、单词、语法这三本书也都做了。官方综合书里面没有综合题,没有!没有!没有!还有模拟里面的阅读,个人真的不太推荐做,不知道是从哪里截取的文章,前言不搭后语,看得我莫名其妙。

总之,这套教材都不怎么推荐,如果有时间的话,应该多做一些N1N2的单词语法阅读题。

笔译我大概就看了这么多,我的单词语法真的是硬伤,从备考的时候就特别痛苦这部分,成绩出来之后也确实只是侥幸通过,后面会加强练习的。 \color{blue}{\large3、口译备考过程}\\\\1、综合部分:

几乎做完了官方教材的综合能力整本书,好像还差两三个单元没做;每天听NHK新闻。如果有时间的话可以刷一些N1N2题,没时间的话,我觉得听NHK就很好。我用早晚上下班坐班车的时间听NHK,用播客APP,1.5倍速,听朝7的。自己先听,听几遍看个人时间,然后对照公众号:日语听译学习,里面每天都有发原文和译文,真的很良心。找到自己听不懂的地方,重点记忆,然后再听。听完朝7,再听别的就会觉得很简单了。

除了上面这些正经的练习,我还会看一些日剧,学不进去或者想放松一下的时候看,跟刷手机相比,看日剧能顺便学点东西,没有觉得时间是被彻底浪费掉了。这段时间真是刷了不少日剧呢。

2、口译部分:

刚开始我抄了几天政府工作报告(我自己整理的报告、变成了自己的复习资料,这种感觉还蛮神奇的),后来又复述了几天NHK朝7的新闻概要(NHK能练听力,能练复述,政治经济股市天气体育等素材都有,是一份不错的练习材料),这些都是前期不知道如何准备,自己的摸索和尝试。

摸索大概一周左右,就开始用官方教材的实务书做练习,从第一章开始刷,汉日日汉都要做,如果刚开始觉得汉日比较难,就先做日汉。我是第一章先做了日汉,从第二章开始汉日日汉都做,回头又把第一章的汉日补上的。因为政治、经济、中日关系,这些真的都很重要,一点也不想落下。

备考的两个月,几乎没停下过,中间有一次好像停了两天还是三天,感觉自己又不会了,又要从头开始练习,真的太可怕了,所以后面完全不敢偷懒。

一天不练自己知道,两天不练同行知道,三天不练全世界都知道,事实真的如此。

虽然说每天练吧,但是也只练完了前三章,政治、中日关系、经济。我觉得教材的安排是很合理的,这几部分既基础又重要,所以从来没练习过口译的话,就从这几部分开始吧。

\color{blue}{\large4、考试过程}\\\\

考前一周左右,我心态特别不好,学习学不进去,做题也是错一堆,考前也一直很紧张,大概是太久没参加过什么考试了吧,还有可能是毕竟认真准备了两个月,比较期待会有好的结果。

我的解决方法就是,把之前做过的拿出来翻翻,单词语法题能做多少做多少,即使综合考不到,实务也没准能用上;情绪方面的话,就是跟朋友多吐槽,这段时间我是比较磨人的,我自己也知道。

周六上午考三口,我在大连考试,三口一共就28个人,一个语音教室都没坐满,我坐最前面。到了考场还是略紧张,但是考试开始之后,发现题目很简单,慢慢就放松下来了。我们考场的老师比较nice,让提前看卷子,我把所有题目都看了一遍,甚至蒙了一遍答案,然后才开始正式答题的。

题目难度跟官方教材综合书里面基本一致。综述部分,因为有记笔记的基础,所以记了什么大概也知道,梳理笔记即可。这次的文章主要是讲菲律宾受灾的,数字比较多,首先要记住数字,然后要知道这些数字对应的意义,是受灾人数、财产损失,还是什么,知道这两点就成功一大半了。

总之综合部分不难,保证听力正确率的情况下,综述再写出来一些,还是能保证过的。

接下来的实务部分,全程我的小心脏都是砰砰砰的。刚开始是紧张,后来是激动和兴奋,因为练了两个月的终于用上了。刚开始是日译汉,相对比较简单,而且刚开始考试大家注意力也还算集中,所以你会听到考场上基本上都是同时开始同时结束,越到后面大家开始和结束的时间相差越大。

我是因为一直都比较紧张的状态,所以一直开始和结束的很快,估计老师听录音会觉得有点赶吧,这点控制的不太好,还是临场经验匮乏。

文章基本上一句会停一次,偶尔有长一点的,因为我平时练习的句子都比较长,基本上30秒打底,一分半的也有,所以记笔记和翻译都不成问题,所以平时练习打好基础还是很重要的。就好像你要参加800米的比赛,平时练习的时候会跑4公里,比赛的时候自然不觉得800米很漫长了。

\color{blue}{\large5、写在考后}\\\\

考完试休息了大概一周的时间,不是完全休息,除了没有做口译练习,笔译和NHK还是每天在做的。但是口译是三天不练全世界都知道的,所以这一周我休息的也并不心安,很快就恢复练习了。

因为没有考试临近的紧迫感,除了日语之外,我还会学英语,看看日本文化或者语言学的书籍,这种小步慢跑的感觉也是很不错的。

跟大家交流的内容大概就这么多,再次感谢唯斯的群,让我找到了很多非常好的复习资料,而且还在群里认识了两位送我二级备考书的小姐姐。如果有需要其他方面交流的,可以加唯斯的群来找我,也可以加我微信:15940022600.明年考场上见!

\color{red}{1群已经满员,请加2群(374012098)}\

\color{blue}{\large END}\\\\



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3