经典短篇阅读第四篇:格林童话之《十二个跳舞的公主》第1节

您所在的位置:网站首页 十二个公主头像 经典短篇阅读第四篇:格林童话之《十二个跳舞的公主》第1节

经典短篇阅读第四篇:格林童话之《十二个跳舞的公主》第1节

2023-08-14 06:55| 来源: 网络整理| 查看: 265

例句: He makes it a rule never to borrow money.

*should可能〔用于表示某事可能会发生或属实〕

*succeed[sək'siːd] v. 成功(succeed为动词,其名词形式为success,形容词为successful)

*put to death杀死,处死

于是,国王通告全国:如果有人能解开这个秘密,找出这些公主整夜在哪儿跳舞,他就可以娶一个他最喜欢的公主作妻子,还可以继承王位。但要是这人在三天以后没查清结果,他就得被处死。

A king's son soon came. He was well entertained, and in the evening was taken to the chamber next to the one where the princesses lay in their twelve beds.There he was to sit and watch where they went to dance; and, in order that nothing might pass without his hearing it, the door of his chamber was left open. But the king's son soonfell asleep; and when he awoke in the morning he found that the princesses had all been dancing, for the soles of their shoes were full of holes. The same thing happened the second and third night: so the king orderedhis head to be cut off.After him came several others; but they had all the same luck, and all lost their lives in the same manner.

*entertain[entə'teɪn] v. 招待,款待

*chamber['tʃeɪmbə] n. 房间

*there在句首,句子倒装。这句话的主体there he was,如果没有倒装,即为:he was there. 他在那里。后面的to sit and watch..是表示目的的状语。*in order that [后接从句]为了,目的在于

*fall asleep入睡,睡着

*awake 醒来

*sole[səʊl] n. 鞋底

*order 命令

*cut off切断,砍掉

*当首句为方位或时间副词(此处after做时间副词),谓语动词为go,come等时通常用全部倒装。这句话如果不采用倒装结构,即为:several others came after him.

*in the same manner以同样的方式

不久从邻国来了一位王子,受到了热情的接待。晚上他被带到了一个房间里,这房间正在公主们卧室的隔壁。为了能听到看到可能发生的一切,他坐下后将房门敞开,一刻也不停地注视着。可不久这位王子就睡着了,第二天早上醒来后,可以看出,公主们还是跳了一整夜的舞,因为她们的鞋底上都有磨破的洞眼。接着两个晚上都发生了相同的情况,王子没能解开这个谜。国王下令将他的头砍了下来。继他之后,又有几个人来试过,但他们的命运和这位王子一样,都没有找出结果而丢了性命。

Now it chanced that an old soldier, who had been wounded in battle and could fight no longer, passed through the country where this kingreigned: and as he was travelling through a wood, he met an old woman, who asked him where he was going. 'I hardly know where I am going, or what I had better do,' said the soldier; 'but I thinkI should like very well to find outwhere it is that the princesses dance, and then in time I might be a king.' 'Well,' said the old dame, 'that is no very hard task: only take care not to drink any of the wine which one of the princesses will bring to you in the evening; and as soon as she leaves you pretend to be fast asleep.'

Then she gave him a cloak, and said, 'As soon as you put that on you will become invisible, and you will then be able to follow the princesses wherever they go.' When the soldier heard all this good counsel, he determinedtotry his luck: so he went to the king, and said he was willing to undertake the task.

*chancev. 碰巧(某事发生)

这句话的主语是chanced后面that引导的名词从句,it是形式主语。

*reign[reɪn] n&v. 统治

*I should like very well to find out

这句话中的very well是状语,修饰like,此处了like理解为“想要做某事”,也就是“我该想着去找找公主们跳舞的地方”。

*cloakn. 斗篷

*invisible[ɪn'vɪzɪb(ə)l] adj. 隐形的

*counsel['kaʊns(ə)l] n. 建议,劝告

*determine to do sth.下定决心做某事

*try one’s luck 碰运气

*undertakev. 承担,着手做(某事)

恰好有一个老兵经过这个国王的领地,他在作战中受了伤,不能再参加战斗了。一天,他在穿越树林时,遇到了一个老婆婆,老婆婆问他要到哪里去,这位老兵回答说:“我也不知道我去哪儿,该干什么去。”接着又自我嘲弄地说:“也许我该去探听那些公主是在哪儿跳舞才对,这样的话,将来还可以当国王呢。”老太婆一听,说道:“对,对!这不是什么难事,只要留心不喝公主给你的酒之类的东西,并且在她们要离去时,你假装睡熟了就成。”

临别,她送给他一件披风,说道:“只要你把这件披风披在身上,她们就看不见你的踪影了。然后,你就可以跟着公主到她们去的任何地方。”老兵听了这些忠告后,决定去试一试自己的运气。他来到国王面前,说他愿意接受这项冒险的任务。

我们已经一起完成了三篇作品的阅读。很高兴能和大家一起坚持。阅读对语言能力的影响是潜移默化的。有时间的情况下,大家可以读的细一点,多积累语言点。时间有限的情况下,每天泛读一遍,长此以往,对于词汇量,语感,对自己的理解能力,都会有明显的提升。希望大家去一起坚持下去。

下面看看昨天阅读社群的提问和反馈:

返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3