“打脸”英文怎么说?别翻译成“beat face”,这个表达超地道! |
您所在的位置:网站首页 › 别翻译了乖英文 › “打脸”英文怎么说?别翻译成“beat face”,这个表达超地道! |
"Losing the competition was a real slap in the face for him after all the hard work he put in."
"在付出了那么多努力之后,输掉比赛对他来说真是一个沉重的打击。" "Finding out he had been lied to by his best friend was like a smack in the face.""发现他被自己最好的朋友欺骗了就像是一记重重的打击。" "Receiving a rejection letter from her dream school felt like a slap in the face, but she didn't give up.""从她梦想的学校收到一封拒绝信感觉就像是一记重击,但她没有放弃。" ✅have egg on your face 自己让自己出丑 这个短语源自早期美国英语,意味着因为犯了错误、出丑或出现尴尬局面而感到难堪或羞愧。这个表达比喻性地描述了一个人在某种情况下感到尴尬或羞耻,就像有鸡蛋粘在脸上一样 "他以为自己知道所有的答案,但当他被证明错了时,他感到非常尴尬。" "政治家的虚假承诺在真相大白后让他感到非常尴尬。" "我以为我为演讲做好了充分准备,但会议期间出现的技术问题让我感到很尴尬。" 02“about face”是啥意思? "About face" 这个短语起源于军事用语,指士兵向相反方向转身的动作。在日常用语中,它表示突然改变方向或态度,通常用于形容某人或某事发生了彻底的变化 "多年来一直倡导严格的枪支管制法律,这位政治家突然改变立场,开始支持枪支所有者的权利。" "公司在环境政策上的态度转变让许多顾客感到惊讶。" "他在谈判室里的态度转变让所有人措手不及。" 再考大家一个短语“duck face”是啥意思? 当然也不是鸭脸的意思啦,而是指嘟嘟嘴的表情~ "她每张自拍照都忍不住要摆出鸭嘴脸。" "在社交媒体平台上,摆出鸭嘴脸的照片趋势在青少年中变得流行起来。" "有些人觉得摆出鸭嘴脸的姿势很有趣,而另一些人则认为它看起来很傻气。"返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |