出师表原文全文(含英文版)

您所在的位置:网站首页 出师表翻文 出师表原文全文(含英文版)

出师表原文全文(含英文版)

#出师表原文全文(含英文版)| 来源: 网络整理| 查看: 265

前出师表[qián chū shī biǎo]全文共计627个汉字(不含标点符号),阅读大概需要5分钟 作品简介

前出师表俗称出师表,出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五,是三国时期(227年)蜀汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏、夺取长安(今汉长安城遗址)之前给后主刘禅上书的表文。

这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情,以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、严明赏罚、亲贤远佞,以此兴复汉室,还于旧都。同时也表达自己以身许国,忠贞不二的思想。全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,多以四字句行文。

此篇文章已入选人教版初中语文九年级上册教科书,是初中阶段重点文言文之一,也是历年各省份中招考试的重点热点。

作品名称出师表 作品别名前出师表 创作年代建兴五年(227年) 作品出处《三国志·诸葛亮传》卷三十五 文学体裁表(古代向帝王上书陈情言事的一种文体) 作者诸葛亮

出师表相关图集(图片均来自于网络)

创作背景

蜀章武元年(221年),刘备称帝,诸葛亮为丞相。建兴元年(223年),刘备病死,在白帝城将刘禅托付给诸葛亮。诸葛亮辅佐刘禅实施了一系列符合当时蜀汉社会的政治和经济措施,使蜀汉境内呈现出兴旺的景象。为了恢复汉室,实现全国统一,诸葛亮在平息南方孟获叛乱之后,于建兴五年(227年)决定北上伐魏,拟夺取魏之长安,临行之前上书后主刘禅,即这篇《出师表》。

作品原文全文

第一段:臣亮言:先帝1创业2未半而中道3崩殂(cú)4,今5天下三分6,益州疲弊(pí bì)7,此8诚危急存亡之秋也。然9侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身10于外者,盖追先帝之殊遇11,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光13先帝遗(yí)德,恢弘15志士之气,不宜妄自菲薄16,引喻失义17,以塞(sè)忠谏之路也18。

第二段:宫中府中,俱为一体19;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ)20,不宜异同:若有作奸犯科21及为忠善者22,宜付有司23论其刑赏24,以昭陛下平明之理25;不宜偏私26,使内外异法也27。

第三段:侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯28,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下29:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之30,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏31,有所广益32。

第四段:将军向宠,性行(xíng)淑均33,晓畅34军事,试用35于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督36:愚以为营37中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵38和睦,优劣得所39。

第五段:亲贤臣,远小人40,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓41也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨42于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节43之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆44,可计日45而待也。

第六段:臣本布衣46,躬耕于47南阳48,苟全49性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯50。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ)51,猥(wěi)52自枉屈,三顾53臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激54,遂许先帝以驱驰55。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有(yòu)56一年矣。

第七段:先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也57。受命以来,夙(sù)夜忧叹58,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡(dù)泸59,深入不毛60。今南方已定,兵甲已足61,当奖率62三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝63,攘(rǎng)除奸凶64,兴复汉室,还于旧都65。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也66。至于斟酌损益(zhēn zhuó sǔn yì)67,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

第八段:愿陛下托臣以讨贼兴复之效68,不效,则治臣之罪69,以告70先帝之灵。若无兴德之言71,则责攸之、祎、允等之慢72,以彰(zhāng)其咎(jiù)73;陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道74,察纳雅言75,深追先帝遗诏76。臣不胜受恩感激。

第九段:今当77远离,临表涕零78,不知所言。

词语注释

(1)先帝:指汉昭烈帝刘备。先,尊称死去的人。

(2)创:开创,创立。业:统一天下的大业。

(3)中道:中途。

(4)崩殂:死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。

(5)今:现在。

(6)三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。

(7)益州疲弊:弱,处境艰难。益州:汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带,这里指蜀汉。疲弊:人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。

(8)此:这。诚:的确。之:的。秋:...的时候,这指不好的关键时期。

(9)然:然而。侍:侍奉。卫:护卫。懈:松懈。于:在。内:皇宫中。

(10)忘身:舍身忘死,奋不顾身。

(11)盖:原来。追:追念。殊遇:优待,厚遇。

(12)诚:的确,确实。宜:应该。

(13)开张圣听:扩大圣明的听闻,广泛听取别人的意见。开张,扩大。

(14)光:发扬光大,用作动词。遗德:留下的美德。

(15)恢弘:发扬扩大,用作动词。气:志气。

(16)妄自菲薄:过于看轻自己。妄:过分。菲薄:小看,轻视。

(17)引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻。义:适宜、恰当。

(18)以:以致。塞:阻塞。谏:劝谏。

(19)宫:指皇宫。府:指丞相府。俱:通“具”。全,都。

(20)陟:提升,奖励。罚:惩罚。臧否:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

(21)作奸犯科:做了奸邪的事情,触犯法令。科:科条,法令。

(22)及:以及。为:做。

(23)有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。

(24)刑:罚。

(25)昭:显示,表明。平:公平。明:严明。理:治理。

(26)偏私:偏袒,有私心。

(27)内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。异法,刑赏之法不同。

(28)志:志向。虑:思想,心思。忠纯:忠诚纯正。

(29)简:选择。一说通“拣”,挑选。拔:选拔。遗:给予。

(30)悉以咨之:都拿来跟他们商量。悉,全部。咨:询问,商议。之,指郭攸之等人。

(31)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。裨:补。阙,通“缺”,缺点,疏漏。

(32)有所广益:有所启发和帮助。广益:增益。益,好处。

(33)性行淑均:性情善良品德端正。淑,善。均,平。

(34)晓畅:精通。

(35)试用:任用。

(36)督:武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。

(37)营:军营、军队。

(38)行阵:指部队。

(39)优劣得所:好的差的各得其所。

(40)小人:晚辈,下人,这里指宦官。

(41)倾颓:倾覆衰败。

(42)痛恨:痛惜,遗憾。

(43)死节:为国而死的气节,能够以死报国。

(44)隆:兴盛。

(45)计日:计算着天数,指时日不远。

(46)布衣:平民。百姓。

(47)躬:亲自。耕:耕种。

(48)南阳:当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。

(49)苟:苟且。全:保全。

(50)闻达:显达扬名,扬名显贵。

(51)卑鄙:地位、身份低微,见识短浅。

(52)猥:辱,这里有降低身份的意思。枉屈:枉驾屈就。

(53)顾:探望。

(54)感激:有所感而情绪激动。

(55)许:答应。驱驰:奔走效劳。

(56)有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

(57)临崩寄臣以大事:刘备在临死时,将国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要,临近。

(58)夙夜忧叹:早晚忧虑叹息。

(59)泸:水名,即如今的金沙江。

(60)不毛:不长草木,这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。

(61)兵:武器。甲:装备。

(62)奖率:奖赏率领。

(63)庶:希望。竭:竭尽。驽:劣马,走不快的马。钝:刀刃不锋利。驽钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。

(64)攘除:铲除。奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

(65)还:回。于:到。旧都:指东汉都城洛阳。

(66)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。所以:用来...的是

(67)斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸,处理事务斟酌情理,有所兴革。损:除去。益:兴办,增加。

(68)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我。托:托付,交付。效:效命的任务。

(69)不效则治臣之罪:不成功就治我的罪。

(70)告:告慰,告祭。

(71)兴德之言:发扬陛下恩德的忠言。

(72)慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

(73)彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬。咎:过失,罪。

(74)咨诹善道:询问(治国的)良策。诹,询问,咨询。

(75)察纳:识别采纳。察:明察。雅言:正确的言论。

(76)深追:深刻追念。先帝遗诏:刘备给后主的遗诏。遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

(77)当:在……时候。

(78)临:面对。涕:眼泪。零:落下。

翻译白话文

第一段翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。(陛下)您应该广泛听取臣下的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,激发志士的勇气,不应当妄自菲薄,说不恰当的话,而堵塞了忠言进谏的道路。

第二段翻译:皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

第三段翻译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

第四段翻译:将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

第五段翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

第六段翻译:我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

第七段翻译:先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

第八段翻译:希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

第九段翻译:现在即将告别陛下远行,面对这份奏表禁不住流下眼泪,不知该说些什么。

作品赏析

《出师表》以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“兴复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。

上半部分,分析当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听、内外同法、亲信贤良的必要性和迫切性,希望后主励精图治,迅速改变龟缩于西南一隅的被动局面;下半部分,回顾自己的一生经历,缅怀先帝“三顾茅庐”的知遇之恩,表明此次北伐务求成功的雄心壮志。

前半部分由势入理,起笔峥嵘。表文第一节向后主提出“开张圣听”的建议,可是却从形势叙起,这能起震聋发聩的作用,又能激发继承遗志的感情。表文开笔即言“先帝创业未半而中道崩殂”,深痛刘备壮志未酬身先死,深诫后人继承父业不可废,以追念先帝功业的语句领起,至忠至爱之情统领了全文.继而以“今天下三分”,点明天下大势,逐鹿中原,尚不知鹿死谁手;复直言“益州疲敝”,自身条件很差,地少将寡,民穷地荒;进而大声疾呼:“此诚危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之势,如不救亡存国,将会出现国破身亡的惨局,笔势陡峭,峥蝾峻拔。在凸显形势的情况下,垫以“侍卫之臣不懈予内,忠志之士忘身于外”,他们不忘先帝恩德,不改对后主的忠心,转危为安,化险为夷还是有依傍的,有力量的,有希望的。在这样的基础上,提出“开张圣”,“以光先帝遗德,恢弘志士之气”的建议,规劝不可“妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路”。表文将是否广开言路,从关系国家存亡的角度来谈,从关系忠于先帝的高度来说,使人闻之谅心,思之动心。如果表文只是一般地申述广开言路的意义,平平道来,邵对一个昏聩愚钝的君主来说,显然是不会有多大触动的。

表文的第二部分,由叙自己生平而至言伐魏的意义,进而表明自已“兴复汉室,还于旧都”的决心,也写得慷慨深沉,动人心魄。由人到己,文势跌宕。表文从第一部分的进谏,到第二部分,忽以“臣本布衣”起笔,另入蹊径,别开生面。叙写自己二十一年来的情况,历数先帝之殊遇,一是三顾茅庐使之出山效命,一是倾覆之际使之出任丞相,使之由布衣身分一跃而为极位重臣,由躬耕隐士一举而成三军主帅。这一节叙述,好象是逸枝衍蔓,与上下文联系不紧。其实,它与上下文貌分神合,明疏实密。这是因为。第一,追溯二十一年的殊遇,披露感恩戴德之情,说明以上进言纯属忠谏,叫后主听来觉得舒徐入耳。第二,以自身不负先帝殊遇舍命驱驰,作为后主不忘先人之业的榜样,进一步启发后主奋发图强。第三,二十一年不平凡历程,说明创业艰难,激励其不可半途而废,更不能前功尽弃。第四,写出先帝的榜样,不以孔明“卑鄙”,猥自枉屈,三顾茅庐,事不分大小,悉以咨之,于败军之际,危难之间,仍委以重任,可见他任人唯贤,唯才是举,叫后主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,竭忠尽智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遗,使后主托之以讨贼兴复之任,且可免因率师北伐,小人进谗而不予信任,坏了大局。诸葛亮的这段叙述,系进一步打动后主的心,乐于接受前面的进言,又是临别时的表白,实有深哀曲意。文章由进言转而为自叙生平,宕开了笔墨,使文势波澜起伏,更为可观。

由叙而誓,推上高潮。表文继叙二十一年遭际之后,续述白帝托孤后的心情、工作,进而表明北定中原的决心。前面的论世、进言,抒情,到此结穴,出师表文的特点由此完全挑明。追言托孤之事,交代这次出师的历史根源,“受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明”,说明这次出师的思想基础。“五月渡泸,深入不毛。今南方已定”,指出这次出师的物质准备。在充分叙说条件的基础上,提出“当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”,警拔爽截,铿铿振响,熠熠生光。《出师表》至此才径言出师,切入本题。前面的进言,是为了保证有出师的条件,中间叙事,是说明自身具有出师条件,至此两线归一,提出宜乎出师,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。

由于此文是奏章,内容是诸葛亮出师伐魏前向刘禅陈述意见,提出修明政治的主张,因此全文以议论为主。由于诸葛亮要让刘禅知道创业的艰难,激励他立志完成先帝未竟的大业,因而文中兼叙了自己的身世和追随先帝的原因以及以身许国的经过。又由于诸葛亮对刘氏父子无限忠诚,披肝沥胆相待,因而言词充满着殷切期望之情。全文既晓之以理,又动之以情。具体地说,前部分重在晓之以理,后部分重在动之以情。总的是以议论为主,融以叙事和抒情。全篇文字从作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

此文的语言最显著的特点是率直质朴,表现恳切忠贞的感情。前人特别指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文,处处不忘先帝“遗德”“遗诏”,处处为后主着想,期望他成就先帝未竟的“兴复汉室”的大业。全文既不借助于华丽的辞藻,又不引用古老的典故,每句话不失臣子的身份,也切合长辈的口吻。清朝丘维屏说“武侯在国,目睹后主听用嬖昵小人,或难于进言,或言之不省,借出师时叮咛痛切言之。”屈原是在遭谗毁、被放逐的处境中写出《离骚》的,因而采取幽隐诡幻的表现手法。诸葛亮处境跟屈原正相反,但《出师表》感情充沛的特点和所表达的忠君爱国之情却是一脉相通的,率直质朴的语言形式是和文章的思想内容统一的。此文多以四字句行文,还有一些整齐工稳的排比对偶句式,如“侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外”、“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”、“受任于败军之际,奉命于危难之间”,体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。

出师表名句

1、《诸葛亮集》中有这样的话:“赏不可不平,罚不可不均。”这与《出师表》中的“陟罚臧否,不宜异同”两句意思一致。

2、《出师表》中表现作者临危受命的千古名句是:受任于败军之际,奉命于危难之间。

3、《出师表》中揭示先汉兴隆原因的语句是:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

4、在前一段时间,你们班上课纪律很乱,学习成绩很差,你被临时任命为一班之长,对于新上任的你,用诸葛亮在《出师表》中的话说,这就是:受任于败军之际,奉命于危难之间。

5、作者的志趣是(表明作者淡泊名利的句子):苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

6、作者认为可以出师北伐的条件是:南方已定,兵甲已足。

7、出师的战略目标(诸葛亮的政治愿望)是:北定中原,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

8、作者的感情可用六个字概括为:报先帝 忠陛下。

9、《出师表》中表明侍卫之臣和忠志之士义无反顾为国效力原因的语句是:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

10、刘备三请诸葛亮的故事耳熟能详,用《出师表》中的话来说就是:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。

11、《出师表》中的对偶句是:受任于败军之际,奉命于危难之间。

12、《出师表》中,诸葛亮用历史经验告诉后人只有“亲贤臣,远小人”国家才能政治清明,兴旺发达。

13、诸葛亮分析当前形势,指出不利的客观条件是:今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。有利的主观条件是:侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。

14、诸葛亮分析当前形势,提出广开言路建议的句子是:诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

15、表文结尾,明确各方责任,对后主谆谆告诫:陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

16、诸葛亮希望后主不要随便看轻自己的句子是:不宜妄自菲薄。

17、诸葛亮向后主提出严明赏罚建议的语句是:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

18、《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰原因是:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

19、通过对比写出先后汉兴隆及衰败原因的句子是:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

20、诸葛亮在《出师表》中追言白帝城托孤之事,交代此次出师的历史根源及思想基础的语句是:受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

21、诸葛亮劝刘禅对宫中、府中官员的赏罚要坚持同一标准的句子是:陟罚臧否,不宜异同。

22、《出师表》中指出诸葛亮出师战略目标的句子是:当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

23、《出师表》中,作者向后主提出的建议有:①开张圣听;②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同;③亲贤臣,远小人;④广开言路,严明赏罚,亲贤远佞。

24、《出师表》中说明蜀国当时所处的政治形势的句子是:先帝创业未半而中道崩殂。

25、《出师表》中的对偶句:①亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。②受任与败军之际,奉命于危难之间。

出师表阅读练习及答案

点击查看:出师表阅读练习题及答案>>

出师表英文版

Permit me to observe: the late emperor was taken from us before he could finish his life`s work, the restoration of Han. Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threatened. Yet still the officials at court and the soldiers throughout the realm remain loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindness in service to you. This is the moment to extend your divine influence, to honour the memory of the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not time to listen to bad advice, or close your ears to the suggestions of loyal men.

The court and the administration are as one. Both must be judged by one standard. Those who are loyal and good must get what they deserve, but so must the evil-doers who break the law. This will demonstrate the justice of your rule. There cannot be one law for the court and another for the administration.

Counselors and attendants like Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun are all reliable men, loyal of purpose and pure in motive. The late Emperor selected them for office so that they would serve you after his death.These are the men who should be consulted on all palace affairs. Xiang Chong has proved himself a fine general in battle, and the late Emperor believed in him. That is why the assembly has recommended him for overall command. It will keep the troops happy if he is consulted on all military matters.

Xiang Chong has proved himself a fine general in battle, and the late Emperor believed in him. That is why the assembly has recommended him for overall command. It will keep the troops happy if he is consulted on all military matters.

The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dynasty flourished. The emperors of the Eastern Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin. Whenever the late Emperor discussed this problem with me, he lamented the failings of Emperors Huan and Ling. Advisors like Guo Youzhi, Fei Yi, Chen Zhen, Zhang Yi, and Jiang Wan – these are all men of great integrity and devotion. I encourage you to trust them, your majesty, if the house of Han is to rise again.

I begin as a common man, farming in my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I never had any interest in making a name for myself as a noble. The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, I responded to his appeal and threw myself into his service. Now twenty-one years has passed, the late Emperor always appreciated my caution and, in his final days, entrusted me with his cause.

Since that moment, I have been tormented day and night by the fear that I might let him down. That is why I crossed the Lu river at the height of summer, and entered the wastelands beyond. Now the south has been subdued, and our forces are fully armed.I should lead our soldiers to conquer the northern heartland and attempt to remove the hateful traitors, restore the house of Han, and return it to the former capital.This the way I mean to honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you. Guo Youzhi, Fei Yi, and Dong Yun are the ones who should be making policy decisions and recommendations.

My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. If I should let you down, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor. If those three advisors should fail in their duties, then they should be punished for their negligence.Your Majesty, consider your course of action carefully. Seek out good advice, and never forget the late Emperor. I depart now on a long expedition, and I will be forever grateful if you heed my advice. Blinded by my own tears, I know not what I write.



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3