“杠精”用英文怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 具体的具的拼音怎么拼写 › “杠精”用英文怎么说? |
“杠精”就是通过抬杠获取快感的人 无论你说什么 他们都能找到突破口跟你杠 似乎天生的使命就是给你添堵 今天的知识点来了
01 “杠精”用英语怎么说? 杠精不分国界 国外的杠精也是一抓一大把 英文翻译为:hater 英文释义: a person who says or writes unpleasant things about someone or criticizes their achievements, especially on the internet(尤指在网络上)攻击(或辱骂)他人的人 例句: Forget the haters - they're just jealous. 不要管那些杠精,他们不过是嫉妒而已。
02 “低调”用英语怎么说? 都说广东的有钱人最低调 平时穿着人字拖大裤衩 看着普通其实却富的流油 那么“低调”的英文表达是什么? 比较地道的表达是:low-key 英文释义: A low-key event is quiet and without a great show of excitement.(活动)低调的,不张扬的 例句: The wedding was a low-key affair, with fewer than 30 people attending. 婚礼办得很低调,参加者不足30人。 此外“低调”也可以翻译为:keep a low profile 英文释义: to avoid attracting attention to yourself(不张扬;低调处理) 例句: He's been in a little trouble recently so he's trying to keep a low profile. 他最近有点麻烦,所以尽量不抛头露面。 I tried to keep a low profile, but people gave me all sorts of unsolicited comments. 我也希望保持低调,但是人们总是不请自来地评论我。
03 “浮夸”用英语怎么说? “浮夸”是指虚夸,不切实,也指夸张 英文翻译为:over the top 英文释义: too extreme and not suitable, or demanding too much attention or effort, especially in an uncontrolled way(太过头;太过分) 例句: Her outfit was really over the top. 她打扮得很浮夸。 A:How do you like the show? 你怎么看这场表演? B:The performance is just over the top. 表演太浮夸了。
04 “装逼”用英语怎么说? “装逼”有两种情况,一种是以卖弄,向别人表现出自己所缺少不具备的气质。另一种意思是指向别人假意掩饰自己的才能,却实际上给别人暗示。 如果是第一种通过卖弄型“装逼” 英文可以翻译为:show off 或者pretentious或者boast 例句: He is always showing off to his classmates. 他老是和同学们装逼。 That golden chain is too pretentious for you. 那条大金链子对你来说实在是太装逼了。 It is his boast that he has a big house. 他的大房子就是他装逼的资本。 那么第二种假意掩饰自己的才能,却实际上给别人暗示的“装逼”用英文该怎么翻译呢?欢迎留言交流,评论区见! 英文版小猪佩奇第一季17集 (看完视频号关注点赞可永久收藏) 看完文章随手点赞,原创不易,感谢各位家人! |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |