英文诗歌 人生的四季 The Human Seasons |
您所在的位置:网站首页 › 关于人生的英语诗 › 英文诗歌 人生的四季 The Human Seasons |
《人生的四季》为济慈所作的一首诗歌。济慈,全名约翰·济慈John Keats(1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。 The Human Seasons Four Seasons fill the measure of the year; There are four seasons in the mind of man: He has his lusty Spring, when fancy clear Takes in all beauty with an easy span: He has his Summer, when luxuriously Spring's honied cud of youthful thought he loves To ruminate, and by such dreaming high Is nearest unto heaven: quiet coves His soul has in its autumn,when his wings He furleth close; contented so to look On mists in idleness--to let fair things Pass by unheeded as a threshold brook. 展开全文He has his Winter too of pale misfeature, Or else he would forego his mortal nature. 四季轮回构成了一年, 人的心灵也有四季更替: 他有生机勃勃的春天, 在幻想中把所有美景一览无余; 在那奢华繁盛的夏天, 他爱把春天采集的花蜜细细品尝, 沉浸在甜美的青春思绪中, 他高高飞扬的梦想几乎升上天堂; 秋天他的心灵栖息在宁静的港湾, 他收拢了疲倦的羽翼, 悠闲而满足地透过雾气遥望, 任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝。 他终将走进冬天的苍凉晚境, 不然他就失去了凡人的本性。返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |