times 的倍数用法

您所在的位置:网站首页 倍数加as加than times 的倍数用法

times 的倍数用法

2024-07-17 05:23| 来源: 网络整理| 查看: 265

以下为摘抄

1) 表示倍数时,后面如果是名词,这名词就直接放到times之后。

【例如】

Soon tickets were going at five or six times their original price.

门票就炒到原价的五六倍。

后面如果是形容词或副词,则要先放一个as然后再放该形容词或副词,或者不用as而将该形容词或副词变为比较级。

【例如】

It took three times as long as I expected. 或

It took three times longer than I expected.

所花的时间是我所预计的三倍。

Last year Germany became the world's No. 1 exporter, larger even than America, despite the fact that the US economy is five times as big (或five times bigger).

去年德国成了世界上第一大出口国,甚至超过了美国,尽管美国的经济是德国的五倍。

但是有人认为,... times bigger than...是不科学的,因为bigger是从加减法的角度来比较,而times顾名思义应该是从乘除法的角度来表述两个数量之间的倍数关系,所以应该说... times as big as...才对。不过,语言同数学毕竟是两回事(参见下面的(2)),即使不合逻辑,只要是约定俗成,也应算是正确的。

但是,用倍数来表示“多出多少”,无论是中文或是英文,的确容易产生歧义。中文“大一倍”可以理解为“原来是一,现在是二”。但是,“大两倍”究竟是“原来是一,现在是三”,还是“原来是一,现在是二”(这一来,“一倍”和“两倍”相等了)?

“大一百倍”究竟是“原来是一,现在是一百零一”,还是“原来是一,现在是一百”?

同样,英文two times more和one hundred times more也同中文有同样的歧义。

不过,英文同中文一样,倍数越大,“若干倍再加一”的可能就越小,例如one thousand times more than one就不大可能是 1000 + 1。

展开全文

为了准确,避免误解,最好还是用 ... times as many

much as...更为妥当。

此外,英文用多少times不但可以表示“更大更多”,也可以表示“更小更少”,而这是中文所不习惯的(中文可以说“大一百倍”,但不习惯说“小一百倍”,要说“等于它的百分之一”)。

但是遇到这种情况,times后面就只能用less(上文说 ... times more不准确,但是用... times less是不得已的)。

【例如】

... a proposed geothermal power plant in New Hampshire "would emit 35 times less carbon dioxide per kilowatt"than traditional coal-fueled plants. (The Boston Globe, Oct. 21, 2007)

…拟在新罕布什尔兴建的一座地热发电站,它比起传统烧煤的电站来,“每一千瓦排放的二氧化碳量,只等于其三十五分之一”。(不说“少三十五倍”)

2)times本来只有初等算术的表示“若干倍”(来自“数若干次”)的意义,但是也扩而充之应用于更抽象的数学表述(“乘以”),同“若干倍”或“若干次”已经没有捉摸得着的关系了(但仍然保持复数形式times,甚至“一乘一等于一”也要说One times one equals one.)。

【例如】

Area of a rectangle equals length times width.长方形的面积等于长乘以宽。

Force equals mass times acceleration. 力等于质量乘以加速度。

E = MC2. (Energy equals mass times light speed square.) 能等于质量乘以光速平方。

3)无论是表示次数或是倍数,三和三以上用times,两次和两倍不说two times而说twice。但是也常常有说two times的。如果用twice,就不能用比较级,只能用as + adj + as的形式。

【例如】

She's twice as lively as (*twice more lively than) her sister. 她比她姐姐活泼双倍。

摘自陈用仪《英语常用词疑难用法手册》

吴冰《现代汉译英口译教程》也讲过这个问题,结论大致相同

http://t.cn/RwsolAY (点击阅读原文跳转)返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3