汉语中的俗语“不到长城非好汉”用英文怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 俗话谚语的英语 › 汉语中的俗语“不到长城非好汉”用英文怎么说? |
这些俗语用英文怎么说 Hi,我是小汉~ 跟我一起get国际汉考重要知识! 你还可以 拉到文章结尾看图指示解锁公众号超多福利! 中华文化中的俗语文化博大精深,具有丰富的历史和文化韵味。 本期开始,我们一起来探索一下。 壹 不到长城非好汉 文化背景 这句俗语出自毛泽东1935年写的词《清平乐·六盘山》,为当时翻越宁夏六盘山时的咏怀之作。 宁夏西吉县境内有一段战国时期秦国修建的长城。 这段长城由甘肃静宁县进入宁夏西吉县境内,途径将台、马莲等地,其走向与红一方面军由西向东的行军路线很吻合。 毛主席在率领红军前进途中,多次登临、穿越这段长城。 英文解析 “好汉”的意思是“很厉害的人” “英雄”“愿为梦想奋斗的人”(awesome person/hero/true man)。 这句俗语比喻一种积极向上,遇到困难勇于克服的精神。 英文直译为:He who has never been to the Great Wall is not a true man,也有翻译为:One who fails to reach the Great Wall is not a hero. 相关表达 从没有(达)到过:have never been to/fail to reach 积极向上的精神:positive spirit 克服困难:overcome difficulties 贰 饭后百步走,活到九十九 文化背景 源自作家刘绍棠《凉月如眉挂柳湾二》“一来二去,往返百步,饭后百步走,活到九十九,也算养生之道。刮风下雨,大雪过膝,也不破例”。 英文解析 英文直译为: A walk after dinner makes one live to 99. 与这一谚语相似的有【饭后百步,不问药铺】,【饭后百步走,长寿九十九】。 This common saying means that taking many steps after each meal every day makes one live longer. (“百步”与“九十九”都为虚指)。 相关表达 运动:do exercise/work out 有益健康:be good for health 叁 五十步笑百步 文化背景 最早见于《孟子·梁惠王上》:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” 作战时后退了五十步的人嘲笑后退了百步的人,后用来比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,可是却讥笑别人。 英文解析 直译为:The one who retreated 50 steps laughs at the one who retreated 100. This common saying criticizes people who have the same problems as those they laugh at, only to a lesser degree.(“五十”与“百步”为虚指) 相关表达 批评/批判:criticize 后退/撤退:retreat 程度轻些:lesser degree 英语文化中有神似的表达:The pot calls the kettle black. 直译为锅笑壶黑,与“五十步笑百步”有异曲同工之妙。 以上三个常用俗语的英文表达,你学会了吗? 关注国际汉考圈公众号,获得更多岗位信息,行业热点,考试相关信息▼▼▼▼▼ |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |