学习干货:俄译汉中的词类转换方法

您所在的位置:网站首页 俄语词类 学习干货:俄译汉中的词类转换方法

学习干货:俄译汉中的词类转换方法

2024-03-15 09:30| 来源: 网络整理| 查看: 265

学习干货:俄译汉中的词类转换方法

  鉴于同学们想了解更多俄语的学习方法介绍,今天小编给大家整理了一些实用简单的俄语学习资料,觉得有用的话快收走吧。

学习干货:俄译汉中的词类转换方法

  核心提示:转换是俄译汉的一种主要方法。在翻译过程中,为了忠实地再现原文内容,并且使译文通顺流畅,在许多场合往往需要进行词类转换,即

  转换是俄译汉的`一种主要方法。在翻译过程中,为了忠实地再现原文内容,并且使译文通顺流畅,在许多场合往往需要进行词类转换,即将俄语中的某些词类转换为汉语中的其他词类,使之更加符合汉语的表达习惯。

  一、将代词转换为形容词。

  巴卡索夫敢这么胡作非为,这确实该引起我们的警惕。

  То, что позволил себе Бакасов, действительно должно насторожить нас.

  二、动词转换为名词。

  村子尽头是一座低矮的小木屋。

  Село кончалось низким деревянным домиком.

  他的特点是机动灵活。

  Он отличается ловкостью.

  三、形容词转换为动词。

  其中一位至今还珍藏在我的记忆中。

  Память одного из них мне драгоценна.

  四、动词转换为形容词。

  沿河两岸是一片黑压压的森林。

  По обеим берегам темнел лес.

  远处是蔚蓝的大海。

  Вдали голубело море.

  五、形容词转换为副词。

  他怯生生地想和她搭话。

  Он делал робкие попытки с ней заговорить.

  六、名词转换为动词。

  也许化工部会重新考虑再生产清洁剂?

  Может, в Министерстве химической промышленности пересмотрит своё отношение к выпуску?

  七、名词转换为形容词。

  已采取一切措施,力求用最少的劳动制造出机器来。

  Были приняты все меры, чтобы на изготовление машины затрачивался минимум труда.

  以上就是今天小编为大家推荐的关于介绍俄语学习方法的内容,希望同学们喜欢。

【学习干货:俄译汉中的词类转换方法】相关文章:

商务英语名词化汉译的词类转换技巧09-24

考研英语翻译四种词类转换技巧10-13

英语学习:多词类的词05-31

考研英语翻译四种常考的词类转换技巧10-13

考研英语翻译方法:分译与合译10-09

中级笔译翻译技巧之省译法和转换法09-08

Word转换成PPT的方法10-08

int和String互相转换的方法10-07

长期股权投资核算方法转换会计处理的方法10-06

迅捷CAD转换成JPG转换器的使用方法12-02



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3