王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

您所在的位置:网站首页 使至塞上全诗情感 王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

2023-06-21 20:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

有关王维的文章,感谢您的阅读!

 

文学分享

 

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

 

 

本文是关于

王维的文学文章

,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评

和分享。

 

 

 

使至塞上

 

 

王维

 

 

 

单车欲问边

1

,属国过居延

2

 

 

 

征蓬出汉塞

3

,归雁入胡天

4

 

 

 

大漠孤烟直

5

,长河落日圆

6

 

 

 

萧关逢候骑

7

,都护在燕然

8

 

 

 

1.

单车:单车独行。问边:慰问边防。

 

 

 

2.

属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两

朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归

汉后即授典属国官职。

唐人有时以

"

属国

"

代称出使边陲的使臣。

居延:

地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又

西汉张掖郡有居延县

(

《汉书·地理志》

)

故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,

辖境在居延泽一带。

此句一般注

本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因

而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝

"

边塞

的辽阔,附属国直到居延以外。

 

 

3.

征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

 

 

 

4.

归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称

"

归雁入胡天

"

 

 

 

5.

大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3