记住:“你行你上”不是 you can you up!

您所在的位置:网站首页 你行你上! 记住:“你行你上”不是 you can you up!

记住:“你行你上”不是 you can you up!

#记住:“你行你上”不是 you can you up!| 来源: 网络整理| 查看: 265

前几天有同学问吉米老师,“你行你上”用英语怎么说?英语里有这么多表达方式,千万别说you can you up,因为老外根本就听不懂。

网友经常把“滴水之恩,当涌泉相报”翻译成You滴答滴答me,I哗啦哗啦you,正确说法怎么说呢?快和吉米老师一起掌握吧~

“你行你上”英语怎么说?

put up or shut up

你行你上

“你行你上”可以说put up or shut up,这是固定表达,表示“要么拿出实际行动来,要么就闭嘴”,也就是“你行你上”。shut up是“闭嘴”的意思,这里的put up可以理解成“拿出实际行动”的意思。

例句:

Stop complaining. It's time to put it or shut it.

别抱怨了,你行你上。

Let's see you do better.

让我们看看你做个更好的,你行你上

英语里还有个俗语Let's see you do better,这个句子带着挑衅的语气,就相当于“你这么厉害,那你做个更好的我们看看咯,别光说呀”,和“你行你上”意思也很相似。

例句:

Now that you are so clever, let's see you do better.

既然你这么聪明,那你行你上咯。

Don't talk the talk if you can't walk the walk.

如果做不到,就别光说不做。

这个表达以前吉米老师讲过,我们再复习一遍。talk the talk是固定表达,表示“说得头头是道”,walk the walk也是固定表达,表示“采取实际行动”。那,意思就是“别光说不做,你行你上”。

例句:

Everyone can use big words, but don't talk the talk if you can't walk the walk.

每个人都会说大话,但别光说不做。

还可以怎么说?

上面三种表达方式是英语里本来就有的,如果记不住,吉米老师教大家怎么自己翻译出来:

If you're so good/clever/skilled, you do it!

你要是这么厉害,那你来做吧。

我们先想一想“你行你上”是什么意思,“如果你行的话,那你就上吧,你来做吧”,“行”可以理解为“聪明、厉害”,那英语就可以说good、clever或者skilled,skilled表示“熟练的、技术好的”,“很会做饭”就可以说be skilled at cooking。所以“你行你上”可以翻译为If you're so good/clever/skilled, you do it!

相似的翻译还有If you're so good, why don't you do it?“你这么厉害,为什么你不做呢?”

例句:

I'm not good at cooking. If you are so skilled at it, you do it!

我厨艺不好,你行你上!

If you're such an expert, why don't you do it?

你这么厉害,那你来做吧。

前面我们表达“厉害”用的是形容词,老外有时也用expert,它表示“专家、能手、行家”,这里也是一种讽刺,既然你这么专业,内行得像专家一样,你怎么不做呢?

例句:

Yes, I made a mess. If you're such an expert, why don't you do it?

没错,我弄得一团糟。你行你怎么不上呢?

滴水之恩,当涌泉相报

Receiving drips of water when in need, and I shall return the kindness with a spring.

滴水之恩,当涌泉相报

网友们把“滴水之恩,当涌泉相报”翻译成You滴答滴答me,I哗啦哗啦you,也是让吉米老师哭笑不得。来看看外交部是怎么翻译的:Receiving drips of water when in need, and I shall return the kindness in spring.

drip /drɪp/是“水滴”的意思,“一滴水”就是a drip of water,spring除了表示“春天”,还可以表示“泉”。那这句话意思就是“在需要的时候收了你几滴水,我将用一眼泉水来回报你的恩情”,也就是“滴水之恩,当涌泉相报”。

例句:

Receiving drips of water when in need, and I shall return the kindness with a spring. Reciprocating an act of kindness is Chinese nation's fine tradition.

滴水之恩,当涌泉相报。感恩是中华民族的传统美德。

拓展

人山人海

people mountain peoplesea ×

a sea of people √

太年轻、太简单

too young, too simple ×

be wet behind the ears√

好好学习,天天向上

good good study,day day up ×

Study hard and you'll improve every day. √

投我以木桃,报之以琼瑶

You throw a peach to me; I give you a white jade of friendship. √

不作死就不会死

No zuo no die ×

If you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. √

电影《飞屋环游记》,豆瓣评分9.1

更多好物精选

限时团购



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3