热词“吗喽”用英语怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 你知道美国总统林肯吗英语怎么说 › 热词“吗喽”用英语怎么说? |
“吗喽”一词出自两广地区的方言,读作“mā lōu”,意思就是猴子。 很多年轻人以“吗喽”自称,从而达到自嘲的幽默效果。 原来说到底,“吗喽”就是“猴子”呀! 那你知道英语中这些关于猴子的表达吗? a monkey on one’s back 难以摆脱的负担或感情压力 01 虽然最开始该种说法专门用来暗指毒瘾问题,但这里的“monkey”指的是成瘾或戒断症状。现在多用来指代无法承受的负担或问题。 例句: This project is such a monkey on my backright now—I can't wait for it to be over. 这个项目现在真是个难摆脱的累赘——我迫不及待地想结束它。 monkey around 闲混,捣蛋 02 例句: Would you quit monkeying aroundand give me a hand cleaning the house? 你能不能不要再调皮捣蛋了,帮我收拾一下屋子好不好? monkey’s wedding 太阳雨 03 这是一个可爱的南非地区用语,指降雨和太阳同时出现的天气现象。 其他语言中也有很多与动物结婚有关的类似表达。下面这些表达,都是“太阳雨”的意思: 阿拉伯语:老鼠要结婚 保加利亚语:熊要结婚 北印度语:要结婚的动物变成了豺 韩语:老虎要结婚 波兰语:太阳普照又降雨,女巫就要做黄油 monkey see, monkey do 有样学样,机械模仿 04 例句: You must behave yourself, for your son is here.Monkey see, monkey do. 你要注意自己的言行。因为你儿子在这里,他会有样学样的。 more fun than a barrel of monkeys 非常开心 05 据《牛津英语词典》记载,这个表达和“barrel of laughs”有关。或许是因为猴子活泼好动,在动物园里经常逗孩子们开心。 例句: Roger always makes me laugh! He is as much fun as a barrel of monkeys. Roger总是让我逗我笑,他真是太有趣了。 Well, I’ll be a monkey’s uncle! “好,我就是猴子它叔!” 06 常用来表达惊讶或疑惑,尤其用作加强上一句的语气。该说法的由来与查尔斯·达尔文(Charles Darwin)的进化论有关,20世纪初,人们普遍接受该理论前,使用该语句对这一理论作讥讽回应。 monkey business 胡闹、恶作剧 07 例句: Our teacher warned us not to try any monkey businesswhile she was out of the room. 老师警告过我们,她不在时别捣蛋。 make a monkey (out) of someone 把某人当猴耍,让某人出洋相 08 这个词的字面意思是把某人变成猴子,但其实,这个词的实际意义是“把某人当猴耍,让某人出洋相”。类似的英文表达还有 make a fool (out) of someone. 例句: John made a monkey out of himselfwhile trying to make a fool out of Jim. 约翰本想愚弄吉姆,却让自己出了洋相。 关于猴子的中英俗语就介绍到这里啦! 你还知道哪些有关猴子的说法呢? 参考资料:牛津辞典,中国日报双语新闻、外研社 返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |