中国政府官职、机构英文翻译总表

您所在的位置:网站首页 体制内英文简写 中国政府官职、机构英文翻译总表

中国政府官职、机构英文翻译总表

2023-08-17 08:48| 来源: 网络整理| 查看: 265

来源:译匠

中国官职翻译总览

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member 省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member (地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress 人大代表 Deputy to the People's Congress 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General (国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office (部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 人民法院院长 President, People's Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable

中国国家机关翻译

全国人民代表大会--------------National People's Congress (NPC) 主席团-----------------------Presidium 常务委员会-------------------Standing Committee 办公厅---------------------General Office 秘书处---------------------Secretariat 代表资格审查委员会----------Credentials Committee 提案审查委员会--------------Motions Examination Committee 民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee 法律委员会------------------Law Committee 财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee 外事委员会------------------Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席------------President of the People's Republic of China 中央军事委员会----------------Central Military Commission 最高人民法院------------------Supreme People's Court 最高人民检察院----------------Supreme People's Procuratorate 国务院-----------------------State Council

国务院各机构翻译

1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs 国防部-----------------Ministry of National Defence 国家发展计划委员--------State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会------State Economic and Trade Commission 教育部-----------------Ministry of Education 科学技术部-------------Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission 公安部---------------- Ministry of Public Security 国家安全部------------ Ministry of State Security 监察部---------------- Ministry of Supervision 民政部---------------- Ministry of Civil Affairs 司法部---------------- Ministry of Justice 财政部---------------- Ministry of Finance 人事部---------------- Ministry of Personnel 劳动和社会保障部------- Ministry of Labour and Social Security 国土资源部-------------Ministry of Land and Resources 建设部-----------------Ministry of Construction 铁路部---------------- Ministry of Railways 交通部---------------- Ministry of Transportation 信息产业部------------ Ministry of Information Industry 水利部-----------------Ministry of Water Resources 农业部-----------------Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部------Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部-----------------Ministry of Culture 卫生部-----------------Ministry of Public Health 国家计划生育委员会------State Family Planning Commission 中国人民银行------------People's Bank of China 国家审计署--------------State Auditing Administration 2)国务院办事机构 Offices under that State Council 国务院办公厅------------General Office of the State Council 侨务办公厅--------------Office of Overseas Chinese Affairs 港澳办公厅--------------Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾办公厅--------------Taiwan Affairs Office 法制办公厅--------------Office of Legislative Affairs 经济体制办公厅----------Office for Economic Restructuring 国务院研究室------------Research Office of the State Council 新闻办公室--------------Information Office 3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council 海关总署-----------------General Administration of Customs 国家税务总局-------------State Taxation Administration 国家环境保护总局---------State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局---------Civil Aviation Administration of China (CAAC) 国家广播电影电视总局-----State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局------------State Physical Cultural Administration 国家统计局--------------State Statistics Bureau 国家工商行政管理局-------State Administration of Industry and Commerce 新闻出版署---------------Press and Publication Administration 国家版权局---------------State Copyright Bureau 国家林业局---------------State Forestry Bureau 国家质量技术监督局-------State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家药品监督管理局-------State Drug Administration (SDA) 国家知识产权局-----------State Intellectual Property Office (SIPO) 国家旅游局---------------National Tourism Administration 国家宗教事务局-----------State Bureau of Religious Affairs 国务院参事室-------------Counsellors' Office of the State Council 国务院机关事务管理局------Government Offices Administration of the State Council 4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council 新华通讯社----------------Xinhua News Agency 中国科学院----------------Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院------------Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院----------------Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心---------Development Research Centre of the State Council 国家行政学院---------------National School of Administration 中国地震局-----------------China Seismological Bureau 中国气象局-----------------China Meteorological Bureau 中国证券监督管理委员会------China Securities Regulatory Commission (CSRS) 5)部委管理的国家局 State Bureau Administration by Ministration or Commission) 国家粮食储备局(国家发展计划委员会)----State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission) 国家国内贸易局------------- State Bureau of Internal Trade 国家煤炭工业局------------- State Bureau of Coal Industry 国家机械工业局--------------State Bureau of Machine Building Industry 国家冶金工业局--------------State Bureau of Metallurgical Industry 国家石油和化学工业局---------State Bureau of Petroleum and Chemical Industry 国家轻工业局----------------State Bureau of Light Industry 国家纺织工业局--------------State Bureau of Textile Industry 国家建筑材料工业局----------State Bureau of Building Materials Industry 国家烟草专卖局--------------State Tobacco Monopoly Bureau 国家有色金属工业局----------State Bureau of Nonferrous Metal Industry (以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission) 国家外国专家局(人事部)------ State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) ------State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) 国家测绘局(国土资源部) ------State Bureau of Surveying and Mapping (ditto) 国家邮政局(信息产业部) ------State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部) ----------State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) 国家中医药管理局(卫生部) -----State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health) 国家外汇管理局(中国人民银行总行)------- State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China) 国家出入境检验检疫局(海关总署) ----------State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)

政府机构即官职翻译

1)市委 市委书记 Party Secretary 市委副书记 Deputy Party Secretary 市委常委 Member of CPC Harbin Standing Committee 2)市人民代表大会常务委员会 主任 Chairman 副主任 Vice-Chairman 主任委员 Chairman (例:杭州市人大常委会法制委员会主任委员 Chairman of Legislative Committee, Standing Committee of Hangzhou People’s Congress) 副主任委员 Vice-Chairman 委员 Member 人大代表 Deputy to the People’s Congress 秘书长 Secretary-General 副秘书长 Deputy Secretary-General 3)政府机构 市长 Mayor 常务副市长 Senior Vice-Mayor 副市长 Vice-Mayor/Deputy Mayor 秘书长 Secretary-General 副秘书长 Deputy Secretary-General 局长 Director-General 主任 Director-General 副局长 Deputy Director-General 处长 Division Chief 副处长 Deputy Division Chief 科长 Section Chief 副科长 Deputy Section Chief 主任科员 Principal Staff Member 副主任科员 Senior Staff Member 巡视员 Counsel 助理巡视员 Assistant Counsel 调研员 Consultant 助理调研员 Assistant Consultant 科员 Staff Member 办事员 Clerk

4) 政协 主席 Chairman 副主席 Vice-Chairman 秘书长 Secretary-General 常务委员 Member of the Standing Committee 主任委员 Chairman 副主任委员 Vice-Chairman 委员 Member

5)人民团体 协会、学会会长 President/Chairman/Chairperson 工会主席 Chairman/Chairperson 名誉顾问 Honorary Adviser/Counselor 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General 总监 Superintendent



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3