译名趣谈

您所在的位置:网站首页 伊丽莎白二世啥意思 译名趣谈

译名趣谈

2024-07-10 13:35| 来源: 网络整理| 查看: 265

英国首相特拉斯在竞选时锋芒毕露,被外界普遍视为英国的新“铁娘子”,然而执政刚“满月”就已内外交困。

在英国政府的官网上,特拉斯的称谓是The Rt Hon Elizabeth Truss。The Rt Hon代表The Right Honourable,是英国、前大英帝国和英联邦国家中某些个人和团体的传统尊称,表示“非常尊敬的”。

然而,英国媒体往往称他们的新首相为Liz Truss(莉兹·特拉斯),特拉斯的推特和脸书账号也用的是Liz Truss。这是什么缘故?

Elizabeth也写作Elisabeth,是一个常见英语女名,译作“伊丽莎白”。它起源于希伯来语的基督教女子教名,字面意思是“以上帝的名义起誓”。取这个名字的历史名人很多,最著名的当然就是不久前去世的英国女王伊丽莎白二世,还有被称为茜茜公主的奥地利皇后兼匈牙利女王伊丽莎白、俄国女皇伊丽莎白,以及美国女演员伊丽莎白·泰勒。

很多英语人名都有对应的昵称,Elizabeth的昵称很多,主要有Bess、Betty、Betsy、Eliza、Elsie、Liza和Liz。显然,对于特拉斯首相,英国媒体一致采用了Liz这一昵称。

实际上,特拉斯的全名是Mary Elizabeth Truss,但从青少年时代起就以中名Elizabeth为人熟知,如今连官方介绍也抹去了她的教名Mary,而称她为Elizabeth Truss。中名之势压倒教名的例子也不鲜见,就拿2022年诺贝尔化学奖获得者之一Karl Barry Sharpless来说吧,他的名字按英语人名惯例应简写为Karl B. Sharples,但诺奖官网发布的却是K. Barry Sharples。

前不久刚去世的英国女王伊丽莎白二世则有一个特殊的昵称Lilibet(莉莉贝特)。在咬字尚不清晰的幼儿时期,当时的伊丽莎白公主念自己的名字听起来就像是Lilibet,祖父乔治五世为逗她开心就跟着这么叫,Lilibet渐渐成为她在家人和密友小圈子里的昵称。她的父亲乔治六世曾说:Lilibet is my pride, but Margret is my joy.这里的Margret就是女王的妹妹玛格丽特公主,Lilibet和Margret有着同样的尾音,正好压韵。

深得伊丽莎白二世女王喜爱的哈里王子给自己的女儿取名Lilibet,祖孙情深由此可见一斑。哈里王子(Prince Harry)本人的大名也不叫哈里,而是Henry Charles Albert David,哈里(Harry)是Henry的昵称。英国新晋王储妃常被称为凯特王妃,但她其实名叫Catherine,Kate是其昵称。

昵称的势头盖过大名并不奇怪,因为昵称不仅让人感到亲切,而且往往比正式名字要简洁,念起来更为朗朗上口。美国经典动画片《猫和老鼠》的主角是一只名叫Tom的家猫和一只名叫Jerry的老鼠。但我们发现,在全剧为数不多的台词中,女主人(也有分析说是家里的女仆)在招呼Tom时通常叫他Thomas。是的,Thomas正是Tom的大名;事实上,Jerry也可作Gerald或Gerome的昵称。这部系列喜剧短片的外文采用了昵称,Tom and Jerry是不是比Thomas and Gerald更具有亲和力?中文译作《猫和老鼠》而非《汤姆猫和杰瑞鼠》,同样达到简练易记的效果。(仁客)



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3