“人民币”英文缩写,为什么不是“RMB”而是“CNY”,啥意思?

您所在的位置:网站首页 人民币缩写cny还是rmb “人民币”英文缩写,为什么不是“RMB”而是“CNY”,啥意思?

“人民币”英文缩写,为什么不是“RMB”而是“CNY”,啥意思?

2024-07-12 06:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

buck (一)美元,(一)澳元等

dollar相对来说比较官方和书面,口语中,buck的使用频率很高。

英文释义:A buck is a US or Australian dollar.

That would probably cost you about fifty bucks...

那大概要花掉你50美元左右。

cent分;分币

We haven't got a cent.

我们身无分文。

bill/note

在表示钞票的时候,美式英语常用 bill,英式英语常用 note.

a ten-dollar bill

一张十元的钞票

greenback美钞

英文释义:A greenback is a banknote such as a dollar bill.

coin硬币

He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.

他摸到口袋里有一枚硬币,便匆匆丢进她的讨钱罐。

change零钱

Don't forget your change!

别忘了找给你的零钱!

dough

除了“面团”的意思,在美式口语中,dough还可以表示:钱

He worked hard for his dough.

他努力工作挣钱。

U.S. fifty-dollar bill;half a yard(美式口语中,yard有100美元的意思)

50美元

This watch costs half a yard.

这块表价值 50 美元。

U.S. one-hundred-dollar bill;Benjamin(100美元纸币上印的是 Benjamin Franklin);C-note(在罗马数字中,C代表100)

100美元

知道了“钱”的表达,那“没钱”英语怎么说?

I'm broke.

第一种说法就是“I'm broke.” 大家都知道broke有“破产”的意思,除此之外呢,它也可以指“没钱了”。

Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.

能借我100块钱吗?我坚持不到下次发工资了。

I'm short.

“short of”表示“缺少;不远;差一点;除了…之外”,所以I'm short表达的意思就是“手头很紧;缺钱”。

I'm short these days.

我这几天手头很紧。

另外了,在知道了其用法之后呢,你也可以这样问别人:

Are you short of cash?

缺钱用了是吗?

run out of money

”run out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。它和“run out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于主动含义。所以,run out of money就是“钱花光了”的意思。

I ran out of my money.

我的钱花光了。

I'm low on cash.

I'm low on cash的low与前一个表达中的“short”意义大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以该短语的意思就是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外一定要注意后面跟的介词是on哦。

I'm low on cash right now.

我眼下现金不足。

Sorry, I'm a bit low on cash .

对不起,我没带那么多的现金。

I have an empty pocket.

在中文里,我们常常会说“(口袋/钱包)空空如也”,所以I have an empty pocket表达的意思就是“很穷;没钱花”,很形象也很容易记忆。

I have an empty pocket this month.

我这个月没钱花。

这么多表达,你记住了吗?

—end—

本文来源:普特英语听力网返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3