“人民币”英文缩写,为什么不是“RMB”而是“CNY”,啥意思? |
您所在的位置:网站首页 › 人民币k表示什么 › “人民币”英文缩写,为什么不是“RMB”而是“CNY”,啥意思? |
buck (一)美元,(一)澳元等 dollar相对来说比较官方和书面,口语中,buck的使用频率很高。 英文释义:A buck is a US or Australian dollar. That would probably cost you about fifty bucks... 那大概要花掉你50美元左右。 cent分;分币 We haven't got a cent. 我们身无分文。 bill/note 在表示钞票的时候,美式英语常用 bill,英式英语常用 note. a ten-dollar bill 一张十元的钞票 greenback美钞 英文释义:A greenback is a banknote such as a dollar bill. coin硬币 He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin. 他摸到口袋里有一枚硬币,便匆匆丢进她的讨钱罐。 change零钱 Don't forget your change! 别忘了找给你的零钱! dough 除了“面团”的意思,在美式口语中,dough还可以表示:钱 He worked hard for his dough. 他努力工作挣钱。 U.S. fifty-dollar bill;half a yard(美式口语中,yard有100美元的意思) 50美元 This watch costs half a yard. 这块表价值 50 美元。 U.S. one-hundred-dollar bill;Benjamin(100美元纸币上印的是 Benjamin Franklin);C-note(在罗马数字中,C代表100) 100美元 知道了“钱”的表达,那“没钱”英语怎么说? I'm broke. 第一种说法就是“I'm broke.” 大家都知道broke有“破产”的意思,除此之外呢,它也可以指“没钱了”。 Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday. 能借我100块钱吗?我坚持不到下次发工资了。 I'm short. “short of”表示“缺少;不远;差一点;除了…之外”,所以I'm short表达的意思就是“手头很紧;缺钱”。 I'm short these days. 我这几天手头很紧。 另外了,在知道了其用法之后呢,你也可以这样问别人: Are you short of cash? 缺钱用了是吗? run out of money ”run out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。它和“run out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于主动含义。所以,run out of money就是“钱花光了”的意思。 I ran out of my money. 我的钱花光了。 I'm low on cash. I'm low on cash的low与前一个表达中的“short”意义大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以该短语的意思就是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外一定要注意后面跟的介词是on哦。 I'm low on cash right now. 我眼下现金不足。 Sorry, I'm a bit low on cash . 对不起,我没带那么多的现金。 I have an empty pocket. 在中文里,我们常常会说“(口袋/钱包)空空如也”,所以I have an empty pocket表达的意思就是“很穷;没钱花”,很形象也很容易记忆。 I have an empty pocket this month. 我这个月没钱花。 这么多表达,你记住了吗? —end— 本文来源:普特英语听力网返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |