二鹊救友文言文翻译、注释

您所在的位置:网站首页 二却就有文言文翻译 二鹊救友文言文翻译、注释

二鹊救友文言文翻译、注释

2024-07-10 06:47| 来源: 网络整理| 查看: 265

二鹊救友文言文翻译、注释 编辑:文言文 时间:2020.05.14 16:54:45 文言文

二鹊救友

某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。未几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。群鹊见而噪,若有所诉。鹳又“咯咯”作声,似允所请。鹳于古木上盘旋三匝,遂俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。群鹊喧舞,若庆且谢也。盖二鹊招鹳援友也。

一般注释 (1)巢:筑巢。 (2)鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。 (3)匝(zā):圈。 (4)盖(gài):原来。 (5)顷之(qìng zhī):在原文中等同"未几"''俄而'',一会儿的意思。 (6)已(yǐ):停止。 (7)作(zuò):发出。 (8)雏(chú):变成幼鸟(名作动)。 (9)集(jí):栖,躲。此处为聚集,会合。 (10)俄而:一会。 (11)尾:尾随。 (12)遂:就。 (13)翔:飞翔。 (14)徊:徘徊。 (15)俯:向下俯冲。 (16)上:上方。 (17)语:告诉;诉说。 (18 )鸣:鸣叫 (19)扬州:今江苏扬州市 (20)状:形状;样子

特别注释

(1)“集”:“集”是个多义词。上文“集古木上”中的“集”,解释为“栖”、“躲”,句意为喜鹊栖在古树上。又,《岳阳楼记》:“沙鸥翔集”,“翔集”指有时飞翔有时栖息。它又指“聚集”、“会合”。“众贤毕集”,意为很多有才能的人都集合在一起。所谓“集市”即会聚了很多商铺的地方。本文中“顷之”“俄而”“未几”都表示时间短暂。所以,与“顷之”意思相近的词语是:俄而,未几。

(2)名词作动词用:上文鹊巢其上 中的巢‘孵卵将雏’的‘雏’都是名词,但在句中它们都做动词用,解释为筑巢 孵出小。这种现象属文言中的词类活用现象。

注释译文

在某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊马上就要孵出小喜鹊了。一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地鸣叫。很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。鹳再次发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。鹳在古树上盘旋了三圈,就俯身向喜鹊的窝冲了(下来),叼出一条赤蛇并吞了下去。喜鹊们欢呼飞舞了起来,好像在庆祝,并且向鹳致谢。原来两只喜鹊是去找鹳来做援兵的。

赏析

题解

二只喜鹊找鹳来救援自己的朋友。

启示

动物世界里的亲情也同样让人感动,本文中喜鹊看到自己同伴的孩子遭到赤蛇的侵犯,从而“悲鸣不已",招来群鹊,其中两只喜鹊请来一只鹳,也许是群鹊的友爱感动了鹳,鹳勇敢地“俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之”。动物尚能如此讲究情义,连动物都如此,我们人类岂能无情无义。所以我们要助人为乐,尽自己所能帮助他人,要团结友爱。当问题超出自己能力范围时,要会动脑筋,就要善于借助外部力量加以解决,要学会求助。

上一篇:韩琦大度文言文翻译、注释 下一篇曹司农竹虚言文言文翻译、注释



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3