《九歌·湘君》的原文打印版、对照翻译及详解(屈原)

您所在的位置:网站首页 九歌古文 《九歌·湘君》的原文打印版、对照翻译及详解(屈原)

《九歌·湘君》的原文打印版、对照翻译及详解(屈原)

2024-07-16 07:27| 来源: 网络整理| 查看: 265

〔君〕指湘君。〔夷犹〕迟疑不决。〔蹇〕发语词。〔洲〕水中陆地。〔要眇〕美好的样子。〔宜修〕恰到好处的修饰。〔沛〕水大而急。〔桂舟〕桂木制成的船。〔沅湘〕沅水和湘水,都在湖南。〔无波〕不起波浪。〔江水〕长江。下文“大江”“江”,与此同。〔夫〕语助词。〔参差〕高低错落不齐,此指排箫,相传为舜所造。〔飞龙〕雕有龙形的船只。〔北征〕北行。〔邅〕转变。〔洞庭〕洞庭湖。〔薜荔〕蔓生香草。〔柏〕通“箔”,帘子。〔蕙〕香草名。〔绸〕帷帐。〔荪〕香草,即石菖蒲。〔桡〕短桨。〔兰〕兰草〕旌〕旗杆顶上的饰物。〔涔阳〕在涔水北岸,洞庭湖西北。〔极浦〕遥远的水边。〔横〕横渡。〔扬灵〕显扬精诚。一说即扬舲,扬帆前进。〔极〕至,到达。〔女〕侍女。〔婵媛〕眷念多情的样子。〔横〕横溢。〔潺湲(援)〕缓慢流动的样子。〔陫侧〕即“悱恻”,内心悲痛的样子。〔櫂〕同“棹”,长桨。〔枻〕短桨。〔斲〕砍。〔采薜荔〕在水中采摘陆生的薜荔。〔搴〕拔取。〔芙蓉〕荷花。〔木末〕树梢。〔媒〕媒人。〔劳〕徒劳。〔甚〕深厚。〔轻绝〕轻易断绝。〔石濑〕石上急流。〔浅浅〕水流湍急的样子。〔翩翩〕轻盈快疾的样子。〔交〕交往。〔期〕相约。〔不闲〕没有空闲。〔鼂〕同“朝”,早晨。〔骋骛〕急行。〔皋〕水旁高地。〔弭〕停止。〔节〕策,马鞭。〔渚〕水边。〔次〕止息。〔周〕周流。〔捐〕抛弃。〔玦〕环形玉佩。〔遗〕留下。一本无“遗”字。〔佩〕佩饰。〔醴〕澧水,在湖南,流入洞庭湖。〔芳洲〕水中的芳草地。〔杜若〕香草名。〔遗〕赠予。〔下女〕指身边侍女。〔时〕指以前和湘君在一起的美好时光。〔再〕一作“骤”,屡次多次的意思。〔聊〕暂且。〔逍遥〕自由自在的样子,容与〕舒缓放松的样子。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3