英语知识

您所在的位置:网站首页 中肯的评论英语 英语知识

英语知识

2024-07-12 08:08| 来源: 网络整理| 查看: 265

此英语谚语的词典释意为A failure is always a failure, however near it may be to success; a narrow escape is the same in effect as an escape by a wide margin. (错误再小终是错,死里逃生也是生。)强调的是无论程度如何,只要结果一样,本质就相同,它重结果不重过程。

而人们想当然认为与之对应的“差之毫厘,谬以千里”却是从事情发展的趋势着眼:开始尽管差错很小,如不及时改正,发展下去便会酿成大错。该汉语成语告诫我们做事一定要谨慎,“小心无大错”注重通往成功的每一步。

3. “睁一只眼闭一只眼” ≠turn a blind eye (to)

“睁一只眼闭一只眼”意为“明知有错,不说为佳,姑息放任”,暗含批评。英语中有两种很形象的说法表示此意。一是look the other way. His mother always looked the other way when he was naughty. 母亲对于他的调皮假装没看见。二是wink at. He simply winked at his wife’s extravagance and thought that was a good way to buy a quiet life. 他对妻子的大手大脚花钱干脆睁一眼,闭一眼,认为这样可以图个清静。

turn a blind eye to 强调的是视而不见,不当一回事,因而不理睬。( 如 turn a blind eye to “No Fishing” sign.) 这一成语不一定或者说更多的时候并不针对别人的过错。

4. Once bitten, twice shy. ≠ 一次被咬,两次胆小

前者意为A person who has been tricked will be more careful in future. ( 一回认栽,两次学乖。) 强调吸取教训,引以为戒,意义积极。可译为“吃一堑,长一智。”

后者是指由于极度害怕而神经过敏,“一朝被蛇咬,十年怕井绳。”意义消极,其对应的英语为The burnt child dreads the fire.

5. One cannot make a silk purse out of a sow’s ear≠ 巧妇难为无米之炊

前者堪与“It takes three generations to make a gentleman” (三代人才出一个君子)相媲美,相当于汉语“朽木不可雕”、“劣才难成美器”,意思是有些人很难造就,就像“扶不起的阿斗”。而后者则是“It is impossible to make something out of nothing” 之意,其对应的英谚是:You cannot make bricks without straw.

6. Out of sight, out of mind ≠ 眼不见,心不烦

前者意为persons or things not seen are soon forgotten (久不相见,感情疏远。)有参考书译为“离久情疏”似乎更为简洁。笔者刻意译为“眼不见,心不念。”与“眼不见,心不烦。”相映成趣。二者虽然仅仅一字之差,意义却大相径庭。“眼不见,心不烦。”可译为What the eye doesn’t see the heart doesn’t grieve for.

7. A rolling stone gathers no moss ≠ 流水不腐户枢不蠹

英谚词典解释为A person who too frequently changes his occupation, or who never settles in one place, will not succeed or become rich. (居无定所,职无定业,无缘富贵。)可以译为“滚石不生苔,转业不聚财。见异思迁,一事无成。”而“流水不腐户枢不蠹”意义却是“只有经常运动才能不受侵蚀,人只有经常更新,生命才不致枯萎。”

8.Put new wine into old bottles ≠ 旧瓶装新酒

前者来自圣经《新约·马太福音》“Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine run out, and the bottles perish, but they put new wine into new bottles, and both are preserved. ”﹙也没有人把新酒装在旧皮袋里, 若是这样, 皮带会裂开, 因而酒也就露出来,连皮带也坏了,唯有把新酒装在新皮袋里,两者才都能保全﹚。其中bottle 并非“瓶子”而是“古代盛酒的兽皮袋子”。盛过酒的旧皮袋若盛新酒就会因伸张过度而破裂。该习语的引申义为“两件事物格格不入,互不协调”。后者表示“用旧形式表现新内容”。

9.one’s hair stand on end ≠ 怒发冲冠

前者最初是描写一个犯人的表情。1825年英国有一个名叫普·罗伯(Robert)的偷马贼被处以死刑。目睹他上绞刑架的人说,犯人由于恐惧而毛发竖立。因而英语中的“make one’s hair stand on end”这一成语相当于汉语中的“令人毛骨悚然”(fill one with fight or horror)。

后者出自《史记·廉颇蔺相如列传》。赵国大臣蔺相如带和氏璧去秦国换十五

座城,献璧时秦王拒不给城,“相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。”由于这个典故,汉语里头发竖起来表示非常愤怒(bristle with anger, to fly into a rage, to be in violent anger )。

10. old dog ≠ 老狗

汉语的“老狗”是骂人的话, 而英语的old dog 往往指“年事已高的人”或“经验丰富的人”, 相当于old hand 。例如: Old dogs will learn no new trick 指老年人学不了新东西, An old dog can't alter his way of barking 指上了年纪的人难改既定习惯, An old dog barks not in vain 指有经验的人不会乱发表意见; if the old dog barks, he gives counsel 指经验丰富的人所说的话是十分中肯的, 类似于汉语的“不听老人言, 吃亏在眼前”中的“老人言”, “老马识途”中的“老马”。因此, 在英汉翻译时不能把old dog 直译为“老狗”。例如: An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks, he always has some wise counsel worth listening to. 应译为“像他这样的行家里手, 从来不会随便发表意见, 一旦发表, 总有高见值得一听。”

“译者处理的是个别的词,面对的却是两大片文化。”(王佐良语)因此,我们翻译不同文化内涵的英汉习语,应该小心“译译”,讲究“译”术,千万不能望文生“译”。

作者简介:李绍青(1972—),男,华北理工大学外国语言文学专业副教授,语言学、翻译学双硕士,中文核心期刊《教育与职业》特约记者,全国青少年英语读写大赛“英语教学名师”。研究方向:翻译理论与实践、外语教学与研究。

来源:《英语世界》2013年第6期;转自:大民说英语

重磅⎢梅德明教授解读新版义务教育英语课程标准

教师必读|张卓玉:新课标背景下的考试命题改革走向

重磅推荐|五分钟读懂《义务教育英语课程标准(2022版)》!

义务教育新课标修订组组长:新课标的这一点,代表学习变革新方向!

Earth Day 全套英语教学资源免费提供

巧用留言条策略(exit slips) 为教学增益

中考省级统一命题成趋势,考试会发生哪些变化?

非常推荐|初中英语各类作文提纲 值得借鉴和参考

教学分享 | 22个每天都能用的评估小技巧

英语教学 | 一个简单案例,教你巧用“同伴效应”,提升学生英语阅读能力 !

英语作文|阅卷老师最关注的10个低级错误!全是扣分点!

英语教学 | “双减”背景下的减负提质:英语差异性作业设计策略与案例

快收藏!1-9年级全学科各版本微课资源

教学研究 | 提升思维品质的阅读教学活动设计原则与实施策略

2022年最新英语写作干货:24篇话题 一定要收藏备用

写作必备 | 19种常用英语修辞手法(图文)

如何在半小时内,做完5篇阅读理解?非常实用!

基于学习活动观的英语教学实践案例分享,有效发展学生核心素养

英语教学|基于英语学习活动观的英语课外阅读教学设计路径探析(附案例)

英语教学 | 一线老师提升教与学效率可参照的22条核心经验

中考英语写作中常见的九种句子语法错误,别再踩坑了!

中考英语|最全复习计划送给你!

热推|初中英语写作三大要点(附写作锦囊)

重磅推荐|2022北京冬奥会 英语作文三篇

资源分享 | 2022北京冬奥会英文资源整理

寒假学习好资源 | 中考1600词mp3音频版(A~Z)

留住好资源,请关注、 收藏或点亮在看返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3