刘树堂《孔夫人家传》原文及翻译

您所在的位置:网站首页 中文转文言文在线 刘树堂《孔夫人家传》原文及翻译

刘树堂《孔夫人家传》原文及翻译

2024-07-17 12:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

刘树堂 原文:     夫人孔氏,名祥淑。六岁随兄从袁石斋先生学。课毕,坐而听讲,人咸异之,先生未之奇也。越明年,诸兄学诗,夫人亦诗;诸兄学文,夫人亦文。先生曰:“尔读书不过记名姓耳,不似尔弟兄博取科名也。”夫人曰:“不科名即不读书耶?”曰:“亦须晓义理。”夫人曰:“晓义理何分儿女耶?”先生抚几而起曰:“七岁女子能发此论,奇哉!若男儿,他日必成伟器。”     庚午,夫人二十四岁,是年三月来嫔于我,家计窘甚。夫人曰:“窘非难,处窘为难;不量出入,取窘之道。”夫人综理筹运,可汰者汰之,可减者减之。有息之债,典妆奁偿之。三年可敷用矣,五年有余蓄矣。夫人一日曰:“做女人须要脱女人气。”语奇甚,询之,夫人曰:“女人多见小有己,未识我行事何尔。”癸酉八月,先严由甘致仕,道出长安,疾劳交作。书至,夫人将分娩,代治装促驰往。冬仲迎养至保。侍奉三年如一日,先慈见背又复然。八弟树仁索捐花样,力不逮,夫人曰:“虽若有一缺,弱弟事借债亦须办,我易簪珥以佐之。”     癸未三月,权天津道,夫人偕行。秋,直东豫三省大水,天津众汇所归,无堤不险。力求抢护,未增料重赏不可。仆回取款,告夫人曰:“此举恐贻他日累。”夫人曰:“全郡几成泽国,犹计及此耶?”悉出私蓄以给之。不足,开官库以补之。各堤埝无一溃者,由夫人不吝重赀,靡不一以当百,而踊跃争先也。是冬,就食者众,我司赈务亦惟满是惧或远而止之或择而收之故孤嫠得以多收也。     惟其明大义,顾大局,得以公私无忝;而夫人劳心苦思,匪伊朝夕,气体阴受其伤,而忽不加察。暇犹手不释卷,偶感复尔吟咏,我从事鞅掌①,愧弗能和。夫人曰:“尘俗纷沓中,惟此可瀹灵府②耳。” [注]①鞅掌:事纷扰烦忙 ②瀹灵府:浸润心田。

译文:     夫人孔氏,这就叫祥袁淑。过了六年随兄在袁黄石斋先生求学。课结束后,坐下来听讲,人们都感到惊异,还未先生的奇异之处。到了第二年,几个哥哥徐学诗,夫人也是《诗经》上;兄长们的文章学习,夫人也文。先生说:“你读书不超过记姓名罢了,不像你兄弟多娶了科名的。”夫人说:“不科名就不读书吗?”回答说:“你的人也需要懂得义理。”夫人说:“懂得义理何必分的儿女呢?”先生拍着小桌子站起来说:“七岁的时候女子能发的这篇论说,真稀奇呀!如果你身为男子汉,,将来一定会成为大器。”     庚午,夫人二十四年,这年三月来嫁给我,家计非常窘迫。夫人说:“窘迫并不困难,住在窘迫就难了;不度量出入,占取了窘迫之道。”夫人综理筹运,可以淘汰的淘汰,可以减少的减少。有的债,掌管妆奁偿还。过了三年可以敷用了,有五年积蓄了。夫人一天说:“做女人必须要脱女人。”话很惊奇,询问她,夫人说:“你的人多看,小有自己,并不认识我所做的事情是什么。”癸酉年八月,先由严厉甘辞官归居,道路绕到长安,樗里疾慰劳交作。他的信秘密来到,将夫人分娩,代准备行装催促赶紧驾车奔去。冬仲迎养到了冯保。侍奉像三年有一天,先慈见背又是这样的。八的弟弟树仁索捐花样,还不能达到,夫人说:“虽然好像有一个空缺,弱小的弟弟的事向人借债的人也需要办理得很好,我就容易簪耳饰来帮助他。”     癸未年三月,孙权天津道,夫人同行。这年秋天,直往东豫三省发生大水灾,众人的种类特征来分辨天津的归宿,没有堤不险要之地。极力请求抢保护,没有增加料优厚的奖赏不能这样做。我回取诚意,告诉夫人说:“这一举动恐怕他日多次。”夫人说:“李全郡几乎成泽地之国,就像考虑到这一点吗?”全部拿出自己的积蓄送给他。不足,开官库让他补任了他的意见。各堤埝没有一个的溃败,这是由于夫人不吝惜重的财产,没有不以一当百,而踊跃争先首要考虑的事情。这年冬天,就食的人太多了,我的部门赈济事务也是满害怕了,有的远而制止了他,有的选择的时候收捕他们所以孤儿寡母相托得以多收。     惟其明确君臣大义,对大局,使我能用来公家和私人的柳无忝;而夫人费心劳神苦思,不是伊早早晚晚,气的身体暗中受到他的伤害,却忽视了对它也不加以考察。闲暇就像手不释卷,偶然感动又恢复了吟咏,我从事繁忙  ,惭愧的是不可能讲和。夫人说:“尘风俗纷纷沓中,只有这一块小地方可以煮好灵府 罢了。”

相关练习:刘树堂《孔夫人家传》阅读练习及答案    



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


    CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3