双语 |
您所在的位置:网站首页 › 中国名人墓志铭简短 › 双语 |
原标题:双语||历史名人的英语墓志铭 墓志铭一词英语中用Gravestone Epitaph表示,下面是历史上一些著名人物的墓志铭: 美国富兰克林Benjamin Franklin Printer Benjamin Franklin印刷工人本杰明·富兰克林,表现了他崇高品质——谦逊不忘本 英国莎士比亚Shakespeare 1661年4月23日在家乡斯托拉夫镇逝世,享年52岁。其墓地至今未遭到挖掘,可能和墓志铭有关: Good friend, for Jesus’sake forbear朋友,看在上帝的情分上, To dig the dust enclosed here千万别掘此墓, Belestbe the men that spares these bones动土者将受灾, And curst be he that moves my bones保护者会得福。 美国厄内斯特·海明威Earnest Hemingway 专写硬汉,却在晚年用猎枪结束生命。他为自己写的简短幽默的墓志铭: Pardon me for not getting up.请原谅我,我不起来了。 《读者文摘》创始人德威特·华莱士Dwight Wallace 自拟的墓志铭是: The most perfect contraction.最完美的压缩。 美国《独立宣言》执笔人杰弗逊Thomas Jefferson 于该宣言发表50周年——1826内月4日辞世。他自拟的墓志铭是: Here was buried Thomas Jefferson, author of the Declaration of Independence, of the statute of Virginia for religious freedom, and father of the University of Virginia. 这里安葬着托马斯·杰弗逊。他是《独立宣言》的起草人,《弗吉尼亚宗教自由法案》的起草人和弗吉尼亚大学的创始人。 公元前48年壮烈牺牲的300名斯巴达勇士的墓志铭: 展开全文Go, tell the Lacedaimonians, Passer by,路过的人,请转告斯巴达人, That here obedient to their laws we lie.我们长眠于此是为了效忠祖国和人民。 17世纪著名诗人、剧作家德莱顿为妻所写的墓志铭: Here lies wife: here let her lie!我妻长眠此地需要静寂, Now she’s at rest, and so am I.她已驾鹤西归我亦安息。 妻子死后,他也看破红尘,决意退出名利场安息。 《金银岛》作者史蒂文森Stevenson为自己写的墓志铭表达了生死观: Under the wide and starry sky群星璀璨映苍天 Dig the grave and let me lie造一墓室供我眠 Glad did I live and gladly die生而快乐死亦欢 And I laid me down with a will尚怀一念赴九泉 后人为英王查理二世Charles II(1630-1685)写的,融诙谐与讽刺于一体的墓志铭: Here lies a great and mighty king此地安息非凡王 Whose promise none relies on无人把他来指望 He never said a foolish thing金口不曾说蠢话 No ever did a wise one圣体何为社稷忙 还有一个有意思的,虽不是历史名人(其实是个动物),却非常经典: 给军骡的墓志铭: Here lies Maggie, the mule who in her time kicked a general, two colonels, four majors, ten captains, twenty-four lieutenants, forty sergeants,two hundred and twenty privates, and a bomb. 军骡马吉葬在这里。在她的一生中,她踢过一个上将,两个上校,四个少校,十个上尉,二十四个士官,二百二十个士兵和一枚炸弹。 世事年年见沧桑:东京旧事 作者:王墨返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |